brillene
ا-ن---ة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
al-izar-t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
brillene
النظارة
alnizarat
Han har gløymt brillene sine.
ل-د ن-- ن----ه.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
l--a- na-i---n-z--a--h.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
Han har gløymt brillene sine.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
Kvar har han brillene sine, då?
أين-نظا---ه؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ay-a n--arata-?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
Kvar har han brillene sine, då?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
klokka
-ل--عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a-saet
a_____
a-s-e-
------
alsaet
Klokka hans er øydelagt.
س-ع---م---رة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sae-t-h-m----ra.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
Klokka hans er øydelagt.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
Klokka heng på veggen.
ا-ساعة-معلق----ى --حا-ط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
als----mua-laqa--ealaa-a------.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
Klokka heng på veggen.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passet
جو-ز--ل--ر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j-----al-s---r
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
passet
جواز السفر
jawaz alssafar
Han har mista passet sitt.
--د --د --از-سفر-.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
l--a- fa-ad -a--z s--a---.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
Han har mista passet sitt.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
Kvar har han passet sitt, då?
أ-ن جواز-سف--- ----رى؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a--a-j------afa-ih,-y-----a?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
Kvar har han passet sitt, då?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
dei - deira
هم --ـ-ـــــ -ـهم---هنّ ــ--ـ--ـ ـــــ-ـ-ه-ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-- — -u- / hu---—--un
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
dei - deira
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
Borna kan ikkje finne foreldra sine.
ا-أطف-- لا --ت-ي-و--ال---ر---- --لد--م.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
a-a-f----a---s-a--e------ut--r -a-a---ali---im.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Borna kan ikkje finne foreldra sine.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Men der er foreldra deira!
ولك- هن----تي-و--داه-!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
w--a--n--un- -at----l-dah-!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
Men der er foreldra deira!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
du - din
ح-رت--ــــــ---ــ-ـ--ــكَ-/ --- -ـ-ـ-ـ---ـ--ـ-ـــ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h-dr--uk-—--a----nt - -a
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
du - din
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
Korleis var turen din, herr Møller?
--ف-ك--ت-ر-ل-ك--سي---و-ر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
ka-f-k-n-- --hlat--,--ayi---ul-r?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Korleis var turen din, herr Møller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Kvar er kona di?
أ-ن -وج--، س----و-ر؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a--a z-w----k, -a-i- m-la-?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
Kvar er kona di?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
du - din
ح-رت----ـــ----ـ -ـ--ـ-ـك- --أ-- ـ-ـــــ--ـ-----ــكَ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h-d-a-----—--i-- ant--— ki
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
du - din
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
Korleis var turen din, fru Smidt?
----ك-ن---ح---،--يدة-شم-ت؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k--f ----t-ri----uk----y-----sha-it?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Korleis var turen din, fru Smidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Kvar er mannen din, fru Smidt?
-ي- زو--،--ي-- ----؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ay-a---wj--, sa-id-t s---it?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
Kvar er mannen din, fru Smidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?