Rozmówki

pl Sprawunki   »   th การไปทำธุระ

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [ห้าสิบเอ็ด]

hâ-sìp-èt

การไปทำธุระ

[gan-bhai-tam-tóo-rá]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tajski Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. ผ- --ดิ-ัน---า--ปห้-งสม-ด ผ_ / ดิ__ อ___________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ห-อ-ส-ุ- ------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปห้องสมุด 0
po-m--ì-----n-à-ya----h---hâ-n----̀--ó-t p___________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-h-̂-n---a---o-o- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-hâwng-sà-móot
Chcę iść do księgarni. ผม-/ ดิฉัน -ยาก----านขา---ังสือ ผ_ / ดิ__ อ________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ร-า-ข-ย-น-ง-ื- ------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปร้านขายหนังสือ 0
po----ì---a---a--ya---b----rá-------na--g-sěu p______________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-r-́---a-i-n-̌-g-s-̌- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-rán-kǎi-nǎng-sěu
Chcę iść do kiosku. ผ--- ---ัน อ----ป-ผงขา-ห-ัง----ิ--์ ผ_ / ดิ__ อ___________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-แ-ง-า-ห-ั-ส-อ-ิ-พ- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปแผงขายหนังสือพิมพ์ 0
pǒ------c-a---à-y--k--h-i--æ-n--k-̌--n--n----̌u-pim p___________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-p-̌-g-k-̌---a-n---e-u-p-m ----------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-pæ̌ng-kǎi-nǎng-sěu-pim
Chcę wypożyczyć książkę. ผ--/ -ิฉ-น---ากย-มห-ัง-ือ ผ_ / ดิ__ อ__________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ย-ม-น-ง-ื- ------------------------- ผม / ดิฉัน อยากยืมหนังสือ 0
p----di--cha---à--â---eum--a--g---̌u p______________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-m-n-̌-g-s-̌- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-yeum-nǎng-sěu
Chcę kupić książkę. ผ--/ ---ั- --า-ซื้-ห--ง--อ ผ_ / ดิ__ อ__________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ซ-้-ห-ั-ส-อ -------------------------- ผม / ดิฉัน อยากซื้อหนังสือ 0
p-̌m--i--c-----a--yâk--e-u-n-̌-g-se-u p_____________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-u-n-̌-g-s-̌- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-séu-nǎng-sěu
Chcę kupić gazetę. ผ--- -ิ-ัน---า-ซ--อห-ั-สื-พิ--์ ผ_ / ดิ__ อ_____________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ซ-้-ห-ั-ส-อ-ิ-พ- ------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากซื้อหนังสือพิมพ์ 0
p-̌m--i---ha-n-a--y-̂k--e---n-̌n----̌---im p_________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-u-n-̌-g-s-̌---i- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-séu-nǎng-sěu-pim
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. ผ------ฉ-น อ---ไ---อ--มุดเ---อ--ไป-------ส-อ ผ_ / ดิ__ อ_________________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ห-อ-ส-ุ-เ-ื-อ-ะ-ป-ื-ห-ั-ส-อ -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปห้องสมุดเพื่อจะไปยืมหนังสือ 0
p--------cha-n-a--y-̂k----i-h-̂wn------m-́---pêua--à--h-i--e-m--ǎ-g-s-̌u p______________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-h-̂-n---a---o-o---e-u---a---h-i-y-u---a-n---e-u --------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-hâwng-sà-móot-pêua-jà-bhai-yeum-nǎng-sěu
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. ผ- --ด-ฉ-- อ---ไ--้--ห-ั-ส-อเ--่-จ---ซ--อ---งส-อ ผ_ / ดิ__ อ___________________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ร-า-ห-ั-ส-อ-พ-่-จ-ไ-ซ-้-ห-ั-ส-อ ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน อยากไปร้านหนังสือเพื่อจะไปซื้อหนังสือ 0
po-m-di--c-ǎn-à--âk-bha----́--n--ng-sě--p--u-------hai-sé----̌ng-se-u p____________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-r-́---a-n---e-u-p-̂-a-j-̀-b-a---e-u-n-̌-g-s-̌- -------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-rán-nǎng-sěu-pêua-jà-bhai-séu-nǎng-sěu
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. ผ- ----ฉั--อ--กไ--ผงขาย----ส--เพื---ะ--้อห---สือพ-มพ์ ผ_ / ดิ__ อ_______________________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-แ-ง-า-ห-ั-ส-อ-พ-่-จ-ซ-้-ห-ั-ส-อ-ิ-พ- ----------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปแผงขายหนังสือเพื่อจะซื้อหนังสือพิมพ์ 0
p--m---̀-------a--y--k------pæ-n---ǎ---a----se-u-p-̂ua--a-----u-n-̌-g-s--u---m p________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-p-̌-g-k-̌---a-n---e-u-p-̂-a-j-̀-s-́---a-n---e-u-p-m ------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-pæ̌ng-kǎi-nǎng-sěu-pêua-jà-séu-nǎng-sěu-pim
Chcę iść do optyka. ผ--/ ดิฉ-น-อย----ร้าน-----า ผ_ / ดิ__ อ_____________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ร-า-แ-่-ต- --------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปร้านแว่นตา 0
pǒ------c-a-n-a---a-k---a--------æ̂n-dha p_________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-r-́---æ-n-d-a ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-rán-wæ̂n-dha
Chcę iść do supermarketu. ผม-/-ดิ--น------ป-ุปเ--ร์ม-ร-เ--ต ผ_ / ดิ__ อ_________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ซ-ป-ป-ร-ม-ร-เ-็- --------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปซุปเปอร์มาร์เก็ต 0
p--m-----cha-n--̀-yâ-----i---́o--b--r̶--a-ge-t p______________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-s-́-p-b-u-̶-m---e-t ----------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-sóop-bhur̶-ma-gèt
Chcę iść do piekarni. ผม / ด--ั--อยาก---้าน-----มป-ง ผ_ / ดิ__ อ________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ร-า-ข-ย-น-ป-ง ------------------------------ ผม / ดิฉัน อยากไปร้านขายขนมปัง 0
po-m-------ǎ--à-ya--------r-́-----i-ko---m----h-ng p__________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-r-́---a-i-k-̌---a---h-n- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-rán-kǎi-kǒn-má-bhang
Chcę kupić okulary. ผม-/ --ฉัน -ยาก-ื้-----ตา ผ_ / ดิ__ อ__________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ซ-้-แ-่-ต- ------------------------- ผม / ดิฉัน อยากซื้อแว่นตา 0
p-̌----̀---ǎ---̀--a-k-séu--------a p____________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-u-w-̂---h- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-séu-wæ̂n-dha
Chcę kupić owoce i warzywa. ผม-- -ิฉ-น--ยาก--้-ผลไ---ละ-ัก ผ_ / ดิ__ อ______________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ซ-้-ผ-ไ-้-ล-ผ-ก ------------------------------ ผม / ดิฉัน อยากซื้อผลไม้และผัก 0
p--m--i--chǎn-a--y--k--éu-pǒ-------l---p-̀k p___________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-u-p-̌---a-i-l-́-p-̀- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-séu-pǒn-mái-lǽ-pàk
Chcę kupić bułki i chleb. ผ--- ดิ--น --า-ซ--อขนมปัง ผ_ / ดิ__ อ__________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ซ-้-ข-ม-ั- ------------------------- ผม / ดิฉัน อยากซื้อขนมปัง 0
pǒm-d-̀--h-̌n-------k-s-----------́----ng p_________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-u-k-̌---a---h-n- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-séu-kǒn-má-bhang
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. ผ- /-ด-ฉ---อ--ก-ป-้า----น-าเพ-่อ--ซ------น-า ผ_ / ดิ__ อ_________________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ร-า-แ-่-ต-เ-ื-อ-ะ-ื-อ-ว-น-า -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปร้านแว่นตาเพื่อจะซื้อแว่นตา 0
po-m-dì-c-ǎn-a--y--k-bhai--a------n--ha-p-̂-a---̀-s-́u-wæ̂n-dha p_____________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-r-́---æ-n-d-a-p-̂-a-j-̀-s-́---æ-n-d-a ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-rán-wæ̂n-dha-pêua-jà-séu-wæ̂n-dha
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. ผม /-ดิฉ-- --ากไปซุป-ป------์เก็----ื-อ-ะซ---ผล--้--ะผ-ก ผ_ / ดิ__ อ_________________ เ_______________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ซ-ป-ป-ร-ม-ร-เ-็- เ-ื-อ-ะ-ื-อ-ล-ม-แ-ะ-ั- -------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปซุปเปอร์มาร์เก็ต เพื่อจะซื้อผลไม้และผัก 0
p---------hǎ--a--yâ--b----s-́op-bh--̶-m---èt-pêu--jà--e---p-̌--m----l----àk p_________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-s-́-p-b-u-̶-m---e-t-p-̂-a-j-̀-s-́---o-n-m-́---æ---a-k --------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-sóop-bhur̶-ma-gèt-pêua-jà-séu-pǒn-mái-lǽ-pàk
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. ผม /-ด---น--ยา-ไป-้า--บเ--รี่--ื--จะ-ื้-ข-ม-ัง ผ_ / ดิ__ อ__________________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-ร-า-เ-เ-อ-ี-เ-ื-อ-ะ-ื-อ-น-ป-ง ---------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากไปร้านเบเกอรี่เพื่อจะซื้อขนมปัง 0
p-̌m-dì-----n----ya------i-r--n-ba--gur--------e--a-jà--e---ko-n-m---bh-ng p______________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---h-i-r-́---a---u-̶-r-̂---e-u---a---e-u-k-̌---a---h-n- ---------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-bhai-rán-bay-gur̶-rêe-pêua-jà-séu-kǒn-má-bhang

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!