Rozmówki

pl Sprawunki   »   uk Робити покупки

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [п’ятдесят один]

51 [pʺyatdesyat odyn]

Робити покупки

[Robyty pokupky]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. Я -о-у---б-б---те-у. Я хочу в бібліотеку. Я х-ч- в б-б-і-т-к-. -------------------- Я хочу в бібліотеку. 0
YA k-och- ---ibl--t-k-. YA khochu v biblioteku. Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-. ----------------------- YA khochu v biblioteku.
Chcę iść do księgarni. Я----у д- к-и-к---г--магаз--у. Я хочу до книжкового магазину. Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-. ------------------------------ Я хочу до книжкового магазину. 0
YA --o-h- -----y--kovoho ma-azynu. YA khochu do knyzhkovoho mahazynu. Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-. ---------------------------------- YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Chcę iść do kiosku. Я х-ч- д----о--у. Я хочу до кіоску. Я х-ч- д- к-о-к-. ----------------- Я хочу до кіоску. 0
YA ---ch- do k-os--. YA khochu do kiosku. Y- k-o-h- d- k-o-k-. -------------------- YA khochu do kiosku.
Chcę wypożyczyć książkę. Я --чу-п--и-ит--к--гу. Я хочу позичити книгу. Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у- ---------------------- Я хочу позичити книгу. 0
Y- kho-hu-po--ch--- k-y--. YA khochu pozychyty knyhu. Y- k-o-h- p-z-c-y-y k-y-u- -------------------------- YA khochu pozychyty knyhu.
Chcę kupić książkę. Я х--- ку--ти -ни-у. Я хочу купити книгу. Я х-ч- к-п-т- к-и-у- -------------------- Я хочу купити книгу. 0
Y--khochu-k-p-t- knyhu. YA khochu kupyty knyhu. Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u- ----------------------- YA khochu kupyty knyhu.
Chcę kupić gazetę. Я -о-- к----и -а-е-у. Я хочу купити газету. Я х-ч- к-п-т- г-з-т-. --------------------- Я хочу купити газету. 0
Y- kho-hu ----t--haze-u. YA khochu kupyty hazetu. Y- k-o-h- k-p-t- h-z-t-. ------------------------ YA khochu kupyty hazetu.
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. Я ---у---------т--у,-щоб-взят- -ни--. Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у- ------------------------------------- Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0
YA --ochu v ----i-teku,-s-chob vzyat- kn---. YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu. Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, s-c-o- v-y-t- k-y-u- -------------------------------------------- YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. Я -очу-------ж--вог--ма-а-ину,-що---упи-- к---у. Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-, щ-б к-п-т- к-и-у- ------------------------------------------------ Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. 0
YA kh-c-u-d- -n-z-k-------a---y-u--sh--ob k--yt----yhu. YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu. Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-, s-c-o- k-p-t- k-y-u- ------------------------------------------------------- YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu.
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. Я ------о кіо-ку,---б -у-ити-г--е-у. Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Я х-ч- д- к-о-к-, щ-б к-п-т- г-з-т-. ------------------------------------ Я хочу до кіоску, щоб купити газету. 0
YA---o----do ------, -h---b k----y-h-z--u. YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu. Y- k-o-h- d- k-o-k-, s-c-o- k-p-t- h-z-t-. ------------------------------------------ YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu.
Chcę iść do optyka. Я-хоч--п-ти-в ------. Я хочу піти в оптику. Я х-ч- п-т- в о-т-к-. --------------------- Я хочу піти в оптику. 0
Y- -ho-hu -it--v-o--yku. YA khochu pity v optyku. Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-. ------------------------ YA khochu pity v optyku.
Chcę iść do supermarketu. Я-х-ч- - с--е-м-ркет. Я хочу в супермаркет. Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- --------------------- Я хочу в супермаркет. 0
Y- --och-----u--rmar--t. YA khochu v supermarket. Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- ------------------------ YA khochu v supermarket.
Chcę iść do piekarni. Я --чу-сх---т- в -ул--н-. Я хочу сходити в булочну. Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у- ------------------------- Я хочу сходити в булочну. 0
YA kho--u -----y-- v---l--hn-. YA khochu skhodyty v bulochnu. Y- k-o-h- s-h-d-t- v b-l-c-n-. ------------------------------ YA khochu skhodyty v bulochnu.
Chcę kupić okulary. Я х--у-к-пит- -кул---. Я хочу купити окуляри. Я х-ч- к-п-т- о-у-я-и- ---------------------- Я хочу купити окуляри. 0
YA kh--h--k-pyty-o-u-yary. YA khochu kupyty okulyary. Y- k-o-h- k-p-t- o-u-y-r-. -------------------------- YA khochu kupyty okulyary.
Chcę kupić owoce i warzywa. Я х-ч-----и-- фрук---- -во-і. Я хочу купити фрукти і овочі. Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і- ----------------------------- Я хочу купити фрукти і овочі. 0
YA-k----u k-p-t----uk---- o--c-i. YA khochu kupyty frukty i ovochi. Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-. --------------------------------- YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Chcę kupić bułki i chleb. Я----- к------бу---к--- х--б. Я хочу купити булочки і хліб. Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-. ----------------------------- Я хочу купити булочки і хліб. 0
Y---h-ch--k-p----b-lo-h-y---kh-ib. YA khochu kupyty bulochky i khlib. Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b- ---------------------------------- YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. Я хо-у піти-----т-к---щ----у-и-и ----я--. Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и- ----------------------------------------- Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0
YA -h--h- -i-y-- op-y-u,-sh---- k--y-y--ku-yary. YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary. Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-, s-c-o- k-p-t- o-u-y-r-. ------------------------------------------------ YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. Я хоч--- -у-е-м--к--,-щоб-ку---- ф-у-т--і ов--і. Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і- ------------------------------------------------ Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0
YA--h-ch--v -u--rmar-e-, --c-o- -up--y -r-kt- --o-oc--. YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi. Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- s-c-o- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-. ------------------------------------------------------- YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. Я---чу д---у-о-но-,--об ку--ти-----чки - ---б. Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-. ---------------------------------------------- Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0
YA------- d--bul-chn--̈---h-hob ku-yt- --loc------k-li-. YA khochu do bulochnoi-, shchob kupyty bulochky i khlib. Y- k-o-h- d- b-l-c-n-i-, s-c-o- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b- -------------------------------------------------------- YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!