Rozmówki

pl Uczucia   »   th ความรู้สึก

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tajski Bawić się Więcej
mieć ochotę มีควา--ู-สึก---ต้--ก-- /----ก มี_______ / ต้_____ / อ___ ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
mêek--a-----o--e-----hâw-----n-a----̂k m_________________________________ m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Mamy ochotę. เร----วา-ร-้สึก-/-เ--ต้--ก---/ --า---ก เ__________ / เ________ / เ______ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r------e--wa---ó--se-uk-rao---â--------r--------̂k r_____________________________________________ r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Nie mamy ochoty. เ----่-ีความ--้ส-----เร-ไม--้อ-ก-ร-/-เรา--่--าก เ____________ / เ__________ / เ________ เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r-o-ma-i-m-̂---w---ro-o-s-------o--------â----g----a--m----a--ya-k r_________________________________________________________ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
bać się ก-ัว ก__ ก-ั- ---- กลัว 0
g--a g___ g-u- ---- glua
Boję się. ผม --ดิ-ั---ล-ว ผ_ / ดิ__ ก__ ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
p-̌m-d-̀-c-ǎ---l-a p_______________ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Nie boję się. ผ- - ดิ-ัน ไม-ก--ว ผ_ / ดิ__ ไ____ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
pǒm---̀----̌--mâ----ua p___________________ p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
mieć czas ม-เว-า มี____ ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m----ay--a m_________ m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
On ma czas. เ-ามีเ--า เ_______ เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
kǎo-me---ay--a k_____________ k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
On nie ma czasu. เข-ไม่ม--วลา เ_________ เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k--o-ma-i-me---a--la k_________________ k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
nudzić się เ-ื่อ เ__ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b-̀-a b___ b-̀-a ----- bèua
Ona się nudzi. เธ-เ-ื่อ เ_____ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tu-----̀-a t_______ t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Ona się nie nudzi. เธ---่เบื่อ เ_______ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t-------------a t___________ t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
być głodnym หิว หิ_ ห-ว --- หิว 0
he-w h__ h-̌- ---- hěw
Jesteście głodni? คุณห--ไ-ม? คุ_______ ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k--n----w---̌i k___________ k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Nie jesteście głodni? คุณ-ม่---หร-อ? คุ_________ ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
koo--mâi-he-w----u k_______________ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
być spragnionym ก-ะ-----ำ ก______ ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
gr-̀---̌i---́m g__________ g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Im chce się pić. พวก-ข-กระ-า-น้ำ พ____________ พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
pûak-k--o--ra--ha-i-n-́m p___________________ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Im nie chce się pić. พ-ก-ข--ม--ร-ห--น-ำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p-̂--------mâ---r---ha---n-́m p_______________________ p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!