Guia de conversação

pt No hotel – reclamações   »   da På hotellet – klager

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [otteogtyve]

På hotellet – klager

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
O chuveiro não funciona. B----b--e- virk-- -kke. Brusebadet virker ikke. B-u-e-a-e- v-r-e- i-k-. ----------------------- Brusebadet virker ikke. 0
Não há água quente. Der--- -k-e ---et v-r---a--. Der er ikke noget varm vand. D-r e- i-k- n-g-t v-r- v-n-. ---------------------------- Der er ikke noget varm vand. 0
Pode mandar arranjar isto? Kan I -å-----rep-r-r-t? Kan I få det repareret? K-n I f- d-t r-p-r-r-t- ----------------------- Kan I få det repareret? 0
Não há telefone no quarto. D----r --g-- te-efon p- vær----t. Der er ingen telefon på værelset. D-r e- i-g-n t-l-f-n p- v-r-l-e-. --------------------------------- Der er ingen telefon på værelset. 0
Não há televisão no quarto. D---e---k-e -oge- -j-rn--- på---rel-et. Der er ikke noget fjernsyn på værelset. D-r e- i-k- n-g-t f-e-n-y- p- v-r-l-e-. --------------------------------------- Der er ikke noget fjernsyn på værelset. 0
O quarto não tem varanda. Væ-e-s-t har---ke alta-. Værelset har ikke altan. V-r-l-e- h-r i-k- a-t-n- ------------------------ Værelset har ikke altan. 0
O quarto é muito barulhento. D-r e--f---m-get-la---i---re-s--. Der er for meget larm i værelset. D-r e- f-r m-g-t l-r- i v-r-l-e-. --------------------------------- Der er for meget larm i værelset. 0
O quarto é muito pequeno. Vær-l--t--- -o------e. Værelset er for lille. V-r-l-e- e- f-r l-l-e- ---------------------- Værelset er for lille. 0
O quarto é muito escuro. Væ-----t--r--o--m-rkt. Værelset er for mørkt. V-r-l-e- e- f-r m-r-t- ---------------------- Værelset er for mørkt. 0
O aquecimento não funciona. Rad--tor----ir-e---k-e. Radiatoren virker ikke. R-d-a-o-e- v-r-e- i-k-. ----------------------- Radiatoren virker ikke. 0
O ar- condicionado não funciona. A---o---t-oni-g-- --r-er --ke. Airconditioningen virker ikke. A-r-o-d-t-o-i-g-n v-r-e- i-k-. ------------------------------ Airconditioningen virker ikke. 0
A televisão não funciona. F---n-ynet-e--- stykke-. Fjernsynet er i stykker. F-e-n-y-e- e- i s-y-k-r- ------------------------ Fjernsynet er i stykker. 0
Não gosto disto. D-- kan je---k---l-de. Det kan jeg ikke lide. D-t k-n j-g i-k- l-d-. ---------------------- Det kan jeg ikke lide. 0
É muito caro. Det --nes-je- -- for dyrt. Det synes jeg er for dyrt. D-t s-n-s j-g e- f-r d-r-. -------------------------- Det synes jeg er for dyrt. 0
Tem alguma coisa mais barata? H-r---n--e- billi-er-? Har I noget billigere? H-r I n-g-t b-l-i-e-e- ---------------------- Har I noget billigere? 0
Há aqui perto uma pousada da juventude? E- --- e--------rh-em ---æ------? Er der et vandrerhjem i nærheden? E- d-r e- v-n-r-r-j-m i n-r-e-e-? --------------------------------- Er der et vandrerhjem i nærheden? 0
Há aqui perto uma pensão? Er-d-r et-p--s---at-i-n---e-e-? Er der et pensionat i nærheden? E- d-r e- p-n-i-n-t i n-r-e-e-? ------------------------------- Er der et pensionat i nærheden? 0
Há aqui perto um restaurante? Er-d---en re--a---n- i --r----n? Er der en restaurant i nærheden? E- d-r e- r-s-a-r-n- i n-r-e-e-? -------------------------------- Er der en restaurant i nærheden? 0

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas são otimistas ou pessimistas. O mesmo aplica-se às línguas! Os investigadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Existe mais do dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenómeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do facto de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E Isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Em contrapartida, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!