Guia de conversação

pt Conversa 2   »   da Small Talk 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
De onde é que você é ? H-or -omm-- d--f-a? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
De Basileia. F-- -a-el. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Basileia é na Suíça. B-s-- -i---- i-S-h-ei-. B____ l_____ i S_______ B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Må ----p---e-t--e d-g-fo---r.--ü-l-r? M_ j__ p_________ d__ f__ h__ M______ M- j-g p-æ-e-t-r- d-g f-r h-. M-l-e-? ------------------------------------- Må jeg præsentere dig for hr. Müller? 0
Ele é estrangeiro. Han-er-u-l--ding. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er udlænding. 0
Ele fala várias línguas. H-------- f-e-e -p---. H__ t____ f____ s_____ H-n t-l-r f-e-e s-r-g- ---------------------- Han taler flere sprog. 0
É a primeira vez que está aqui? Er -u-he- ----f--s---ga-g? E_ d_ h__ f__ f_____ g____ E- d- h-r f-r f-r-t- g-n-? -------------------------- Er du her for første gang? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Nej--j-g-var-he- -g----i--te-år. N___ j__ v__ h__ o___ s_____ å__ N-j- j-g v-r h-r o-s- s-d-t- å-. -------------------------------- Nej, jeg var her også sidste år. 0
Mas só uma semana. Me---u- i-e--u-e. M__ k__ i e_ u___ M-n k-n i e- u-e- ----------------- Men kun i en uge. 0
(Você) gosta de aqui estar? H--- -y-es--u-o---tedet? H___ s____ d_ o_ s______ H-a- s-n-s d- o- s-e-e-? ------------------------ Hvad synes du om stedet? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. G-----Fo-k--r-r---. G____ F___ e_ r____ G-d-. F-l- e- r-r-. ------------------- Godt. Folk er rare. 0
E também gosto da paisagem. Og l--dsk-b-t---n----eg-også -od- o-. O_ l_________ s____ j__ o___ g___ o__ O- l-n-s-a-e- s-n-s j-g o-s- g-d- o-. ------------------------------------- Og landskabet synes jeg også godt om. 0
Qual é a sua profissão? H-a--arbe-d----u----? H___ a_______ d_ s___ H-a- a-b-j-e- d- s-m- --------------------- Hvad arbejder du som? 0
Sou tradutor. J-g er oversæt--r. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversætter. 0
Eu traduzo livros. J-g--ver-æ---r --ger. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-g-r- --------------------- Jeg oversætter bøger. 0
(Você) está sozinho / sozinha aqui? E- d- -er-----e? E_ d_ h__ a_____ E- d- h-r a-e-e- ---------------- Er du her alene? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. N--, m-n--o-e---min m--d-e- h---o-så. N___ m__ k___ / m__ m___ e_ h__ o____ N-j- m-n k-n- / m-n m-n- e- h-r o-s-. ------------------------------------- Nej, min kone / min mand er her også. 0
E ali estão os meus dois filhos. Og-de--e- --ne -o børn. O_ d__ e_ m___ t_ b____ O- d-r e- m-n- t- b-r-. ----------------------- Og der er mine to børn. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!