Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   da begrunde noget 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
Porque é que não vieste? Hvor-or k-m du --k-? Hvorfor kom du ikke? H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Eu estava doente. Jeg -ar--yg. Jeg var syg. J-g v-r s-g- ------------ Jeg var syg. 0
Eu não vim porque estava doente. J-g--o--ik-e- fo--- -eg -a- s-g. Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. J-g k-m i-k-, f-r-i j-g v-r s-g- -------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 0
Porque é que ela não veio? H--r-or---- hu- i--e? Hvorfor kom hun ikke? H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Ela estava cansada. H-n-v-- ----. Hun var træt. H-n v-r t-æ-. ------------- Hun var træt. 0
Ela não veio porque estava cansada. H----o---k-e----r-- ------r t-æt. Hun kom ikke, fordi hun var træt. H-n k-m i-k-, f-r-i h-n v-r t-æ-. --------------------------------- Hun kom ikke, fordi hun var træt. 0
Porque é que ele não veio? Hv-rf-- --- h-n---k-? Hvorfor kom han ikke? H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Ele não estava com vontade. H-n --v------e l-s-. Han havde ikke lyst. H-n h-v-e i-k- l-s-. -------------------- Han havde ikke lyst. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. Han-k-m ikke- --r-i--a- i-ke--a--e-l-s-. Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. H-n k-m i-k-, f-r-i h-n i-k- h-v-e l-s-. ---------------------------------------- Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 0
Porque é que vocês não vieram? Hvo-------m I-i---? Hvorfor kom I ikke? H-o-f-r k-m I i-k-? ------------------- Hvorfor kom I ikke? 0
O nosso carro está avariado. Vor---bi---ar-- sty--e-. Vores bil var i stykker. V-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------ Vores bil var i stykker. 0
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. V----m-ikk-,--ordi -or-s -il-v-r-- -----er. Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. V- k-m i-k-, f-r-i v-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------------------------- Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 0
Porque é que as pessoas não vieram? Hv-r-o- --m-fo-k-ik-e? Hvorfor kom folk ikke? H-o-f-r k-m f-l- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom folk ikke? 0
Eles perderam o comboio. D- nå--- i-k----g-t. De nåede ikke toget. D- n-e-e i-k- t-g-t- -------------------- De nåede ikke toget. 0
Eles não vieram porque perderam o comboio. D- k----k-e,--ordi -- ikk- n-e---to-e-. De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. D- k-m i-k-, f-r-i d- i-k- n-e-e t-g-t- --------------------------------------- De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 0
Porque é que não vieste? H-o-------- du--k--? Hvorfor kom du ikke? H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Não pude. J---m--t- ----. Jeg måtte ikke. J-g m-t-e i-k-. --------------- Jeg måtte ikke. 0
Eu não vim porque não pude. J-g ko- ikk----o--i-je- ik-- måt--. Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. J-g k-m i-k-, f-r-i j-g i-k- m-t-e- ----------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...