Guia de conversação

pt Na discoteca   »   da På diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [seksogfyrre]

På diskotek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
Este lugar está livre? E--den--er-p--d-----? E_ d__ h__ p____ f___ E- d-n h-r p-a-s f-i- --------------------- Er den her plads fri? 0
Posso-me sentar aqui? M- j-g s-t-e-m-- v----er? M_ j__ s____ m__ v__ j___ M- j-g s-t-e m-g v-d j-r- ------------------------- Må jeg sætte mig ved jer? 0
Com muito prazer. G-rne. G_____ G-r-e- ------ Gerne. 0
O que é que acha da música? Hva--sy-es-d- om m-sik-en? H___ s____ d_ o_ m________ H-a- s-n-s d- o- m-s-k-e-? -------------------------- Hvad synes du om musikken? 0
Um pouco alta de mais. L--t---r-høj. L___ f__ h___ L-d- f-r h-j- ------------- Lidt for høj. 0
Mas a banda toca bem. M-n---ndet s---le--me-----odt. M__ b_____ s______ m____ g____ M-n b-n-e- s-i-l-r m-g-t g-d-. ------------------------------ Men bandet spiller meget godt. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? Er du-ti-----? E_ d_ t__ h___ E- d- t-t h-r- -------------- Er du tit her? 0
Não, é a primeira vez. Ne-, d-t e---ø-s-e-----. N___ d__ e_ f_____ g____ N-j- d-t e- f-r-t- g-n-. ------------------------ Nej, det er første gang. 0
Nunca estive aqui. J-g --r---dr-- væ-et-her -ør. J__ h__ a_____ v____ h__ f___ J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r- ----------------------------- Jeg har aldrig været her før. 0
Quer dançar? D---er--u? D_____ d__ D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Se calhar mais tarde. Måske se-er-. M____ s______ M-s-e s-n-r-. ------------- Måske senere. 0
Eu não danço muito bem. Jeg -r ---- -å--o- --- -t --nse. J__ e_ i___ s_ g__ t__ a_ d_____ J-g e- i-k- s- g-d t-l a- d-n-e- -------------------------------- Jeg er ikke så god til at danse. 0
É muito fácil. D-t--r-m--et-ne--. D__ e_ m____ n____ D-t e- m-g-t n-m-. ------------------ Det er meget nemt. 0
Eu mostro-lhe. La- -ig vi-e d-g -e-. L__ m__ v___ d__ d___ L-d m-g v-s- d-g d-t- --------------------- Lad mig vise dig det. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N--,---ll-r- en-a--en -a--. N___ h______ e_ a____ g____ N-j- h-l-e-e e- a-d-n g-n-. --------------------------- Nej, hellere en anden gang. 0
Está à espera de alguém? Ve--er--- på -og--? V_____ d_ p_ n_____ V-n-e- d- p- n-g-n- ------------------- Venter du på nogen? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. J-,-p- --n kæ-e-te. J__ p_ m__ k_______ J-, p- m-n k-r-s-e- ------------------- Ja, på min kæreste. 0
Ali vem ele! Der-ko-mer--an! D__ k_____ h___ D-r k-m-e- h-n- --------------- Der kommer han! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!