Vamos a um hipermercado?
ና- ---ጊ ዶ --ከ---?
ና_ ም___ ዶ ክ____ ?
ና- ም-ደ- ዶ ክ-ከ-ድ ?
-----------------
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
0
n-b- --‘---gī do---n-k----i-?
n___ m_______ d_ k_________ ?
n-b- m-‘-d-g- d- k-n-k-y-d- ?
-----------------------------
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
Vamos a um hipermercado?
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
Eu tenho de fazer compras.
ኣነ --- ኣስቬዛ ክ--- -ለኒ።
ኣ_ ግ__ ኣ___ ክ___ ኣ___
ኣ- ግ-ን ኣ-ቬ- ክ-ዝ- ኣ-ኒ-
---------------------
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
0
a----id--- asi-ē-a-kige-i’---l-n-።
a__ g_____ a______ k_______ a_____
a-e g-d-n- a-i-ē-a k-g-z-’- a-e-ī-
----------------------------------
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
Eu tenho de fazer compras.
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
Eu quero comprar muitas coisas.
ብ---ክገ-----የ።
ብ__ ክ___ ደ___
ብ-ሕ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
0
bi-u-̣i--ige--’i d-l---።
b_____ k_______ d______
b-z-h-i k-g-z-’- d-l-y-።
------------------------
bizuḥi kigezi’i deliye።
Eu quero comprar muitas coisas.
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
bizuḥi kigezi’i deliye።
Onde é que estão os artigos de escritório?
ና-ቲ----ጽ-ፈት ኣ----ዮ--ዘለ-?
ና__ ቤ______ ኣ__ ኢ__ ዘ___
ና-ቲ ቤ---ሕ-ት ኣ-ይ ኢ-ም ዘ-ው-
------------------------
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
0
naw-tī------ts--ḥi-et- abeyi-ī--m---e----?
n_____ b______________ a____ ī____ z______
n-w-t- b-t---s-i-̣-f-t- a-e-i ī-o-i z-l-w-?
-------------------------------------------
nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi?
Onde é que estão os artigos de escritório?
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi?
Eu preciso de envelopes e papel de carta.
ፕስ---ወ-ቐት-የ-ልየ- ኣሎ ።
ፕ___ ወ___ የ____ ኣ_ ።
ፕ-ጣ- ወ-ቐ- የ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
0
p-s-t’a-- w-r-ḵ’e-----d-l-y-nī a-o ።
p________ w________ y_________ a__ ።
p-s-t-a-i w-r-k-’-t- y-d-l-y-n- a-o ።
-------------------------------------
pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ።
Eu preciso de envelopes e papel de carta.
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ።
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro.
ፒ---ን-ፒ--ት---ል--‘ውን-የ-ልየ- -ሎ ።
ፒ____ ፒ____________ የ____ ኣ_ ።
ፒ-ታ-ን ፒ-ታ---ፊ-ስ-‘-ን የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------------------
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
0
pīr-t-tini--īro-at-----l--i--------ed---y-nī-a---።
p_________ p_____________________ y_________ a__ ።
p-r-t-t-n- p-r-t-t---f-l-s-“-w-n- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------------------------
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro.
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
Onde é que estão os móveis?
ኣርማ--ታት-ናይ ገ- -በ- ---?
ኣ______ ና_ ገ_ ኣ__ ኣ___
ኣ-ማ-ዮ-ት ና- ገ- ኣ-ይ ኣ-ው-
----------------------
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
0
a-im-dī---at- ---- g-z- a-e-i------?
a____________ n___ g___ a____ a_____
a-i-a-ī-o-a-i n-y- g-z- a-e-i a-e-i-
------------------------------------
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
Onde é que estão os móveis?
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
Eu preciso de um armário e de uma cómoda.
ከ--ን---ዶ- የ--የ--ኣሎ ።
ከ___ ኮ___ የ____ ኣ_ ።
ከ-ሕ- ኮ-ዶ- የ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
0
k---h---i -om-don--ye-i--y--- al- ።
k_______ k_______ y_________ a__ ።
k-b-h-i-i k-m-d-n- y-d-l-y-n- a-o ።
-----------------------------------
kebiḥini komodoni yediliyenī alo ።
Eu preciso de um armário e de uma cómoda.
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
kebiḥini komodoni yediliyenī alo ።
Eu preciso de uma secretária e de uma estante.
መ-ሓፊ---ላ- ከ-----------።
መ___ ጣ___ ከ___ የ____ ሎ_
መ-ሓ- ጣ-ላ- ከ-ሒ- የ-ል-ኒ ሎ-
-----------------------
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
0
m----i-̣--- t’a--l----k-b---īni ye-il--e-ī lo።
m_________ t________ k_______ y_________ l__
m-t-’-h-a-ī t-a-i-a-i k-b-h-ī-i y-d-l-y-n- l-።
----------------------------------------------
mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo።
Eu preciso de uma secretária e de uma estante.
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo።
Onde é que estão os brinquedos?
መጻወቲ -በ--ኣ-ው?
መ___ ኣ__ ኣ___
መ-ወ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
0
mets’------ab-yi --ewi?
m_________ a____ a_____
m-t-’-w-t- a-e-i a-e-i-
-----------------------
mets’awetī abeyi alewi?
Onde é que estão os brinquedos?
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
mets’awetī abeyi alewi?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche.
ባ---ን -ቢ--ዲን-የድ-ዩ- --- ።
ባ____ ድ_____ የ____ ኣ__ ።
ባ-ቡ-ን ድ---ዲ- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ ።
------------------------
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
0
b-m-b-l--i d--ī---dī-i ---il-yun--alow- ።
b_________ d__________ y_________ a____ ።
b-m-b-l-n- d-b---e-ī-i y-d-l-y-n- a-o-u ።
-----------------------------------------
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche.
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez.
ኩዑሶ--ሻ-ን -ድል-- ---።
ኩ___ ሻ__ የ____ ኣ___
ኩ-ሶ- ሻ-ን የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
-------------------
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
ku‘u-o-- s--ẖi-- ye-i-i---ī alowu።
k_______ s______ y_________ a_____
k-‘-s-n- s-a-̱-n- y-d-l-y-n- a-o-u-
-----------------------------------
ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu።
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez.
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu።
Onde é que estão as ferramentas?
መዕ-ዪ-ና-ው- ኣ-- --ዉ።
መ___ ና___ ኣ__ ኣ___
መ-ረ- ና-ው- ኣ-ይ ኣ-ዉ-
------------------
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
0
me‘ireyī nayiw-----bey- --e-u።
m_______ n_______ a____ a_____
m-‘-r-y- n-y-w-t- a-e-i a-e-u-
------------------------------
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
Onde é que estão as ferramentas?
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
Eu preciso de um martelo e de um alicate.
ማርቴ-ን ጉጤ----ድልየ--ኣሎ-።
ማ____ ጉ___ የ____ ኣ___
ማ-ቴ-ን ጉ-ት- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
---------------------
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
ma--t--o-i -ut-ēt-ni-y--i-iyenī alow-።
m_________ g________ y_________ a_____
m-r-t-l-n- g-t-ē-i-i y-d-l-y-n- a-o-u-
--------------------------------------
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
Eu preciso de um martelo e de um alicate.
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas.
ምዀ-ቲ -ሽን--መፍ-ሕ- -ድልየኒ--ሎ።
ም___ ማ___ መ____ የ____ ኣ__
ም-ዓ- ማ-ን- መ-ት-ን የ-ል-ኒ ኣ-።
-------------------------
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
0
m--‘at----s-in-n--m--itiḥi-i--edil---nī alo።
m______ m________ m_________ y_________ a___
m-ዀ-a-ī m-s-i-i-i m-f-t-h-i-i y-d-l-y-n- a-o-
---------------------------------------------
miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo።
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas.
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo።
Onde é que está a bijuteria?
ስ--ት-ንነ-- -ሩር፣------ወ-ተ) ኣበ- ኣሎ?
ስ________ ብ___ ወ___ ወ___ ኣ__ ኣ__
ስ-ማ-(-ነ-ሲ ብ-ር- ወ-ቂ- ወ-ተ- ኣ-ይ ኣ-?
--------------------------------
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
0
s--i-ati(n-nebis--bi-uri-------’-፣ w--e--)-ab--i-al-?
s________________ b______ w_______ w______ a____ a___
s-l-m-t-(-i-e-i-ī b-r-r-፣ w-r-k-ī- w-z-t-) a-e-i a-o-
-----------------------------------------------------
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
Onde é que está a bijuteria?
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira.
ማ---ን -------ን----ዩ---ሎ-።
ማ____ ና_ ኢ____ የ____ ኣ___
ማ-ተ-ን ና- ኢ-ሹ-ን የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
-------------------------
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
0
m--------i n--i īdishub--- ---i--y-nī---owu።
m_________ n___ ī_________ y_________ a_____
m-‘-t-b-n- n-y- ī-i-h-b-n- y-d-l-y-n- a-o-u-
--------------------------------------------
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
Eu preciso de um colar e de uma pulseira.
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
Eu preciso de um anel e de uns brincos.
ቀ-ቤ-ትን ኩ-ሻታትን-የድ-የ--ኣ-ዉ።
ቀ_____ ኩ_____ የ____ ኣ___
ቀ-ቤ-ት- ኩ-ሻ-ት- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
------------------------
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
k’---bē---ini---ti-hat-t--- yedil---------wu።
k____________ k____________ y_________ a_____
k-e-e-ē-a-i-i k-t-s-a-a-i-i y-d-l-y-n- a-o-u-
---------------------------------------------
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።
Eu preciso de um anel e de uns brincos.
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።