Guia de conversação

pt Cores   »   ti ሕብርታት

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [ዓሰርተኣርባዕተ]

14 [‘aserite’ariba‘ite]

ሕብርታት

[ḥibiritati]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tigrino Tocar mais
A neve é branca. ውርጪ---ድ)ጻ-- --። ው__________ እ__ ው-ጪ-በ-ድ-ጻ-ዳ እ-። --------------- ውርጪ(በረድ)ጻዕዳ እዩ። 0
w-r-ch-ī(b----i-t-’--ida -y-። w_______________________ i___ w-r-c-’-(-e-e-i-t-’-‘-d- i-u- ----------------------------- wirich’ī(beredi)ts’a‘ida iyu።
O sol é amarelo. ጸሓይ ብጫ እ-። ጸ__ ብ_ እ__ ጸ-ይ ብ- እ-። ---------- ጸሓይ ብጫ እያ። 0
t-’e-̣a---bi---- iy-። t_______ b_____ i___ t-’-h-a-i b-c-’- i-a- --------------------- ts’eḥayi bich’a iya።
A laranja é cor de laranja. ኣራ-- -ር-ኳ-ዊ-እ-። ኣ___ ብ_____ እ__ ኣ-ን- ብ-ቱ-ና- እ-። --------------- ኣራንጂ ብርቱኳናዊ እዩ። 0
ar-nij----ritu-wanawī-i--። a______ b____________ i___ a-a-i-ī b-r-t-k-a-a-ī i-u- -------------------------- aranijī biritukwanawī iyu።
A cereja é vermelha. እታ ሓረ----ሕ --። እ_ ሓ__ ቀ__ እ__ እ- ሓ-ግ ቀ-ሕ እ-። -------------- እታ ሓረግ ቀይሕ እያ። 0
ita h-ar-gi-k’ey-ḥi---a። i__ ḥ_____ k______ i___ i-a h-a-e-i k-e-i-̣- i-a- ------------------------- ita ḥaregi k’eyiḥi iya።
O céu é azul. እ--ሰማ- ሰማ-ዊ-እዩ። እ_ ሰ__ ሰ___ እ__ እ- ሰ-ይ ሰ-ያ- እ-። --------------- እቲ ሰማይ ሰማያዊ እዩ። 0
it--s--a-i --m--a-- --u። i__ s_____ s_______ i___ i-ī s-m-y- s-m-y-w- i-u- ------------------------ itī semayi semayawī iyu።
A relva é verde. እቲ ሰዓሪ------እዩ። እ_ ሰ__ ቀ___ እ__ እ- ሰ-ሪ ቀ-ል- እ-። --------------- እቲ ሰዓሪ ቀጠልያ እዩ። 0
i-- s-‘a-ī -’et---iy- i-u። i__ s_____ k_________ i___ i-ī s-‘-r- k-e-’-l-y- i-u- -------------------------- itī se‘arī k’et’eliya iyu።
A Terra é castanha. እ--መሬት --- እዩ። እ_ መ__ ቡ__ እ__ እ- መ-ት ቡ-ዊ እ-። -------------- እቲ መሬት ቡናዊ እዩ። 0
i-- -erē-- b-naw--iyu። i__ m_____ b_____ i___ i-ī m-r-t- b-n-w- i-u- ---------------------- itī merēti bunawī iyu።
A nuvem é cinzenta. ደበና ሓሙኽ----እዩ። ደ__ ሓ_____ እ__ ደ-ና ሓ-ኽ-ታ- እ-። -------------- ደበና ሓሙኽሽታይ እዩ። 0
deb---------ẖi--i-a-i -y-። d_____ ḥ____________ i___ d-b-n- h-a-u-̱-s-i-a-i i-u- --------------------------- debena ḥamuẖishitayi iyu።
Os pneus são pretos. መንኮር-ራ- --ም- -ዮ-። መ______ ጸ___ እ___ መ-ኮ-ኮ-ት ጸ-ም- እ-ም- ----------------- መንኮርኮራት ጸለምቲ እዮም። 0
me--kor----a-- ts’elem--- --om-። m_____________ t_________ i_____ m-n-k-r-k-r-t- t-’-l-m-t- i-o-i- -------------------------------- menikorikorati ts’elemitī iyomi።
De que cor é a neve? Branca. ውር-----ይ-ሕ-ሪ -ለዎ---ዕ-። ው__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ጻ___ ው-ጪ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ጻ-ዳ- ---------------------- ውርጪ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ጻዕዳ። 0
wi-ic-’---ye-ay- --ibi-----lewo- --’a‘id-። w_______ a______ ḥ_____ z______ t________ w-r-c-’- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? t-’-‘-d-። ------------------------------------------ wirich’ī ayenayi ḥibirī zelewo? ts’a‘ida።
De que cor é o sol? Amarelo. ጸሓይ-ኣ--ይ--ብ- -ለዋ? --። ጸ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ብ__ ጸ-ይ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዋ- ብ-። --------------------- ጸሓይ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዋ? ብጫ። 0
ts’eḥ--i----n--i--̣ib-rī-ze-ew-- --ch-a። t_______ a______ ḥ_____ z______ b______ t-’-h-a-i a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-c-’-። ----------------------------------------- ts’eḥayi ayenayi ḥibirī zelewa? bich’a።
De que cor é a laranja? Cor de laranja. ኣራን--ኣየናይ-ሕብ- -ለዎ- -ር-ኳናዊ። ኣ___ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ብ______ ኣ-ን- ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ብ-ቱ-ና-። -------------------------- ኣራንጂ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ብርቱኳናዊ። 0
a---ijī ----a-i-ḥi-ir---ele-o?-b--i---w-nawī። a______ a______ ḥ_____ z______ b_____________ a-a-i-ī a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-r-t-k-a-a-ī- ---------------------------------------------- aranijī ayenayi ḥibirī zelewo? biritukwanawī።
De que cor é a cereja? Vermelha. ሓረ---የና- ሕ-ሪ-ዘ--- ቀ--። ሓ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ቀ___ ሓ-ግ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዋ- ቀ-ሕ- ---------------------- ሓረግ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዋ? ቀይሕ። 0
h-a-e-i-a--n--i ḥ-b--ī zelewa? -’e-iḥ-። ḥ_____ a______ ḥ_____ z______ k_______ h-a-e-i a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? k-e-i-̣-። ----------------------------------------- ḥaregi ayenayi ḥibirī zelewa? k’eyiḥi።
De que cor é o céu? Azul. ሰ-ይ ኣ-ናይ-ሕብ- -ለ-- ሰ--ዊ። ሰ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ሰ____ ሰ-ይ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ሰ-ያ-። ----------------------- ሰማይ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ሰማያዊ። 0
s----i a-en--i-ḥ-b--ī z-l---? -e---aw-። s_____ a______ ḥ_____ z______ s________ s-m-y- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? s-m-y-w-። ---------------------------------------- semayi ayenayi ḥibirī zelewo? semayawī።
De que cor é a relva? Verde. ሰዓ---የ----------?-ቀ--ያ። ሰ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ቀ____ ሰ-ሪ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ቀ-ል-። ----------------------- ሰዓሪ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ቀጠልያ። 0
se------y-na---h-i-i-ī -ele-o- k-et’eliy-። s_____ a______ ḥ_____ z______ k__________ s-‘-r- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? k-e-’-l-y-። ------------------------------------------ se‘arī ayenayi ḥibirī zelewo? k’et’eliya።
De que cor é a Terra? Castanha. መ-ት--የ-ይ---ሪ-ዘለ-- ቡ--። መ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ቡ___ መ-ት ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ቡ-ዊ- ---------------------- መሬት ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ቡናዊ። 0
m----- ayena-- h-ibi-ī--ele--?-b--a-ī። m_____ a______ ḥ_____ z______ b______ m-r-t- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-n-w-። -------------------------------------- merēti ayenayi ḥibirī zelewo? bunawī።
De que cor é a nuvem? Cinzenta. ደበ--ኣየናይ-ሕብ- --ዎ---ሙኽሽ-ይ ደ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ሓ_____ ደ-ና ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ሓ-ኽ-ታ- ------------------------ ደበና ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ሓሙኽሽታይ 0
de-en--a--nayi--̣ib-rī--el--o- -̣-m-ẖ-sh---yi d_____ a______ ḥ_____ z______ ḥ____________ d-b-n- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? h-a-u-̱-s-i-a-i ---------------------------------------------- debena ayenayi ḥibirī zelewo? ḥamuẖishitayi
De que cor são os pneus? Pretos. መንኮር መ-ና ኣ--ይ ----ኣለዎ-? መ___ መ__ ኣ___ ሕ__ ኣ____ መ-ኮ- መ-ና ኣ-ና- ሕ-ሪ ኣ-ዎ-? ----------------------- መንኮር መኪና ኣየናይ ሕብሪ ኣለዎም? 0
me---or--me-īna a--nayi--̣i---- al-wo--? m_______ m_____ a______ ḥ_____ a_______ m-n-k-r- m-k-n- a-e-a-i h-i-i-ī a-e-o-i- ---------------------------------------- menikori mekīna ayenayi ḥibirī alewomi?

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!