Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ti ስምዒታት

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tigrino Tocar mais
ter vontade ድል----ህ-ው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
d-liy--- ----l-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Nós temos vontade. ድ----ኣሎ-። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
dil--e-i a-o--። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Nós não temos vontade. ድል-ት ----ን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
di-i-e-i-yebi---ani። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
ter medo ፍ-ሒ--ህላው። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
f---h-ī-mihi-aw-። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Eu tenho medo. ኣነ ፍር--ኣሎኒ። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
ane-fi-iḥī-a--n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Eu não tenho medo. ኣ--ፍ-ሒ--ብ-ይን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
ane fi--h-- y-bile--ni። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
ter tempo ግዜ ---ው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
gi-ē mihi---i g___ m_______ g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
Ele tem tempo. ንሱ--ዜ -ለዎ። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
n-su gizē----wo። n___ g___ a_____ n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
Ele não tem tempo. ንሱ ግ- --ሉን። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
nisu ---- y--i-u--። n___ g___ y________ n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
estar aborrecido መ-ል-ው-ም-ላው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
me-e-ic-e-i --hila-i m__________ m_______ m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
Ela está aborrecida. ን- --ቸይዋ----። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
nisa-s---c---iwa---o-። n___ s__________ a__ ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
Ela não está aborrecida. ንሳ ኣይሰልቸዋ--። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
ni-- a-isel---ew-ni-። n___ a_____________ ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
ter fome / estar com fome ጥምየ--ም-ላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t-imiy--- m-hil-wi t________ m_______ t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
Estão com fome? ጥምየት ኣ-ኩ--ዶ? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t-im--eti --ek--- --? t________ a______ d__ t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
Não estão com fome? ጥም-- የ-ል-ምን-ዲ-? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t’-mi-e---ye----k-m--i-d-y-? t________ y___________ d____ t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
ter sede / estar com sede ም-ማእ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
m--s’--a-i m_________ m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
Eles estão com sede. ንስኹም-ጸሚ-ም-። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
nisih--m- ------h--mi ። n_______ t_________ ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
Eles não estão com sede. ንስ-- ኣ-ጸ-ኣ--ን-። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
ni--ẖu---ayit-’em-’a---i---። n_______ a________________ ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!