Guia de conversação

pt No hipermercado   »   zh 在百货商店

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52[五十二]

52 [Wǔshí\'èr]

在百货商店

[zài bǎihuò shāngdiàn]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Vamos a um hipermercado? 我们 去 百-商店-吗 ? 我_ 去 百___ 吗 ? 我- 去 百-商- 吗 ? ------------- 我们 去 百货商店 吗 ? 0
wǒ-en--ù-b------s-ā-g-ià--ma? w____ q_ b_____ s________ m__ w-m-n q- b-i-u- s-ā-g-i-n m-? ----------------------------- wǒmen qù bǎihuò shāngdiàn ma?
Eu tenho de fazer compras. 我--- 去----。 我 必_ 去 购_ 。 我 必- 去 购- 。 ----------- 我 必须 去 购物 。 0
Wǒ--ìx---ù g-uw-. W_ b___ q_ g_____ W- b-x- q- g-u-ù- ----------------- Wǒ bìxū qù gòuwù.
Eu quero comprar muitas coisas. 我 - 买-很多 东西 。 我 要 买 很_ 东_ 。 我 要 买 很- 东- 。 ------------- 我 要 买 很多 东西 。 0
Wǒ --o---------ō --ng--. W_ y_____ h_____ d______ W- y-o-ǎ- h-n-u- d-n-x-. ------------------------ Wǒ yāomǎi hěnduō dōngxī.
Onde é que estão os artigos de escritório? 办公-品 - -里 ? 办___ 在 哪_ ? 办-用- 在 哪- ? ----------- 办公用品 在 哪里 ? 0
Bàngō-- yò-g--- zà- nǎ--? B______ y______ z__ n____ B-n-ō-g y-n-p-n z-i n-l-? ------------------------- Bàngōng yòngpǐn zài nǎlǐ?
Eu preciso de envelopes e papel de carta. 我-需要-信----信- 。 我 需_ 信_ 和 信_ 。 我 需- 信- 和 信- 。 -------------- 我 需要 信封 和 信纸 。 0
W- xū-à-----fēng--- --nzhǐ. W_ x____ x______ h_ x______ W- x-y-o x-n-ē-g h- x-n-h-. --------------------------- Wǒ xūyào xìnfēng hé xìnzhǐ.
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. 我-----珠笔 --彩色--。 我 需_ 圆__ 和 彩__ 。 我 需- 圆-笔 和 彩-笔 。 ---------------- 我 需要 圆珠笔 和 彩色笔 。 0
W--y----- --á---ū---h- c-i-è---. W_ y__ x_ y________ h_ c____ b__ W- y-o x- y-á-z-ū-ǐ h- c-i-è b-. -------------------------------- Wǒ yào xū yuánzhūbǐ hé cǎisè bǐ.
Onde é que estão os móveis? 家- 在 -里 ? 家_ 在 哪_ ? 家- 在 哪- ? --------- 家具 在 哪里 ? 0
J-ā-ù-zà- nǎ-ǐ? J____ z__ n____ J-ā-ù z-i n-l-? --------------- Jiājù zài nǎlǐ?
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. 我-需- 一个 柜子 - 一个 抽---。 我 需_ 一_ 柜_ 和 一_ 抽__ 。 我 需- 一- 柜- 和 一- 抽-柜 。 --------------------- 我 需要 一个 柜子 和 一个 抽屉柜 。 0
Wǒ ---ào yī---guì-- hé ---- ch------uì. W_ x____ y___ g____ h_ y___ c_____ g___ W- x-y-o y-g- g-ì-i h- y-g- c-ō-t- g-ì- --------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè guìzi hé yīgè chōutì guì.
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. 我 需- -个 --台 - 一个-书--。 我 需_ 一_ 写__ 和 一_ 书_ 。 我 需- 一- 写-台 和 一- 书- 。 --------------------- 我 需要 一个 写字台 和 一个 书架 。 0
W--x-y-o -īgè---ě-ìt-- h- yīg- s---i-. W_ x____ y___ x_______ h_ y___ s______ W- x-y-o y-g- x-ě-ì-á- h- y-g- s-ū-i-. -------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè xiězìtái hé yīgè shūjià.
Onde é que estão os brinquedos? 玩- -- ? 玩_ 在_ ? 玩- 在- ? ------- 玩具 在哪 ? 0
W-n-ù-zà---ǎ? W____ z__ n__ W-n-ù z-i n-? ------------- Wánjù zài nǎ?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. 我-需要 一- 洋娃娃 --一个-玩-- 。 我 需_ 一_ 洋__ 和 一_ 玩__ 。 我 需- 一- 洋-娃 和 一- 玩-熊 。 ---------------------- 我 需要 一个 洋娃娃 和 一个 玩具熊 。 0
Wǒ-xū----y--- -ángw-wá--é y-gè--án---xi--g. W_ x____ y___ y_______ h_ y___ w____ x_____ W- x-y-o y-g- y-n-w-w- h- y-g- w-n-ù x-ó-g- ------------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè yángwáwá hé yīgè wánjù xióng.
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 我--要-一个 足--- 一- 国-象--。 我 需_ 一_ 足_ 和 一_ 国___ 。 我 需- 一- 足- 和 一- 国-象- 。 ---------------------- 我 需要 一个 足球 和 一个 国际象棋 。 0
W- x---- -īg--z-qi- -- --gè---ó-- x-à-gqí. W_ x____ y___ z____ h_ y___ g____ x_______ W- x-y-o y-g- z-q-ú h- y-g- g-ó-ì x-à-g-í- ------------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè zúqiú hé yīgè guójì xiàngqí.
Onde é que estão as ferramentas? 工--在-- ? 工_ 在 哪 ? 工- 在 哪 ? -------- 工具 在 哪 ? 0
G-ngj- z-i nǎ? G_____ z__ n__ G-n-j- z-i n-? -------------- Gōngjù zài nǎ?
Eu preciso de um martelo e de um alicate. 我 需要 一- 锤子---一-----。 我 需_ 一_ 锤_ 和 一_ 钳_ 。 我 需- 一- 锤- 和 一- 钳- 。 -------------------- 我 需要 一个 锤子 和 一个 钳子 。 0
W--x---o yīgè---uízi--é -ī-- q-----. W_ x____ y___ c_____ h_ y___ q______ W- x-y-o y-g- c-u-z- h- y-g- q-á-z-. ------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè chuízi hé yīgè qiánzi.
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. 我 ----- 钻头-和---刀-。 我 需_ 一_ 钻_ 和 螺__ 。 我 需- 一- 钻- 和 螺-刀 。 ------------------ 我 需要 一个 钻头 和 螺丝刀 。 0
W- xū-à- --g---uàn-óu--é-l-ó--d--. W_ x____ y___ z______ h_ l________ W- x-y-o y-g- z-à-t-u h- l-ó-ī-ā-. ---------------------------------- Wǒ xūyào yīgè zuàntóu hé luósīdāo.
Onde é que está a bijuteria? 首饰品-在 哪--? 首__ 在 哪_ ? 首-品 在 哪- ? ---------- 首饰品 在 哪里 ? 0
S-ǒ-shì---- -à---ǎlǐ? S______ p__ z__ n____ S-ǒ-s-ì p-n z-i n-l-? --------------------- Shǒushì pǐn zài nǎlǐ?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 我-需--一--项链 和--个-手镯-。 我 需_ 一_ 项_ 和 一_ 手_ 。 我 需- 一- 项- 和 一- 手- 。 -------------------- 我 需要 一条 项链 和 一个 手镯 。 0
W----y-- -ī--á- --à--l-àn-hé-yī-è ---u-h-ó. W_ x____ y_____ x________ h_ y___ s________ W- x-y-o y-t-á- x-à-g-i-n h- y-g- s-ǒ-z-u-. ------------------------------------------- Wǒ xūyào yītiáo xiàngliàn hé yīgè shǒuzhuó.
Eu preciso de um anel e de uns brincos. 我 -要-个----- 耳环 我 需___ 戒_ 和 耳_ 我 需-一- 戒- 和 耳- -------------- 我 需要一个 戒指 和 耳环 0
Wǒ xū--o -ī-è------ǐ h- ěrhu-n W_ x____ y___ j_____ h_ ě_____ W- x-y-o y-g- j-è-h- h- ě-h-á- ------------------------------ Wǒ xūyào yīgè jièzhǐ hé ěrhuán

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...