Guia de conversação

pt No hipermercado   »   lt Universalinėje parduotuvėje

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [penkiasdešimt du]

Universalinėje parduotuvėje

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Lituano Tocar mais
Vamos a um hipermercado? E--am- į ---ver-alin---ar--otu-ę? E_____ į u___________ p__________ E-n-m- į u-i-e-s-l-n- p-r-u-t-v-? --------------------------------- Einame į universalinę parduotuvę? 0
Eu tenho de fazer compras. Man re-ki--a-si-ir---. M__ r_____ a__________ M-n r-i-i- a-s-p-r-t-. ---------------------- Man reikia apsipirkti. 0
Eu quero comprar muitas coisas. Aš da-- p-----u. A_ d___ p_______ A- d-u- p-r-s-u- ---------------- Aš daug pirksiu. 0
Onde é que estão os artigos de escritório? Ku- (yra)-biuro -rek--? K__ (____ b____ p______ K-r (-r-) b-u-o p-e-ė-? ----------------------- Kur (yra) biuro prekės? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Man-r--k-a -o-ų ir -ai--ų--op-e--a-s. M__ r_____ v___ i_ l_____ p__________ M-n r-i-i- v-k- i- l-i-k- p-p-e-i-u-. ------------------------------------- Man reikia vokų ir laiškų popieriaus. 0
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. Ma---e---a š---in--- ir fl-m-sterių. M__ r_____ š________ i_ f___________ M-n r-i-i- š-a-i-u-ų i- f-o-a-t-r-ų- ------------------------------------ Man reikia šratinukų ir flomasterių. 0
Onde é que estão os móveis? K-r --r-)---l-ai? K__ (____ b______ K-r (-r-) b-l-a-? ----------------- Kur (yra) baldai? 0
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. Ma--r---ia--pi--os-i- -o-o---. M__ r_____ s______ i_ k_______ M-n r-i-i- s-i-t-s i- k-m-d-s- ------------------------------ Man reikia spintos ir komodos. 0
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. Ma--r--kia --šo---- s-al- -r--e-tyn--. M__ r_____ r_______ s____ i_ l________ M-n r-i-i- r-š-m-j- s-a-o i- l-n-y-o-. -------------------------------------- Man reikia rašomojo stalo ir lentynos. 0
Onde é que estão os brinquedos? Ku----ra) žaisl-i? K__ (____ ž_______ K-r (-r-) ž-i-l-i- ------------------ Kur (yra) žaislai? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. Man -e-k-----lė---- -----uko. M__ r_____ l____ i_ m________ M-n r-i-i- l-l-s i- m-š-i-k-. ----------------------------- Man reikia lėlės ir meškiuko. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. M-n-r-iki- -u-bolo-k-m--li- ir --c--at-. M__ r_____ f______ k_______ i_ š________ M-n r-i-i- f-t-o-o k-m-o-i- i- š-c-m-t-. ---------------------------------------- Man reikia futbolo kamuolio ir šachmatų. 0
Onde é que estão as ferramentas? Kur (-ra)----n-i-i? K__ (____ į________ K-r (-r-) į-a-k-a-? ------------------- Kur (yra) įrankiai? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. M-n --i--- plak--ko--r re----. M__ r_____ p_______ i_ r______ M-n r-i-i- p-a-t-k- i- r-p-i-. ------------------------------ Man reikia plaktuko ir replių. 0
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. Ma- --i--a---ą-to-ir----u--uv-. M__ r_____ g_____ i_ a_________ M-n r-i-i- g-ą-t- i- a-s-k-u-o- ------------------------------- Man reikia grąžto ir atsuktuvo. 0
Onde é que está a bijuteria? K-- -y-a------------? K__ (____ p__________ K-r (-r-) p-p-o-a-a-? --------------------- Kur (yra) papuošalai? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. Ma--re---a grand-nėl---i- a---ank--. M__ r_____ g__________ i_ a_________ M-n r-i-i- g-a-d-n-l-s i- a-y-a-k-s- ------------------------------------ Man reikia grandinėlės ir apyrankės. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. M-n-r-ik---žiedo ir a-skar-. M__ r_____ ž____ i_ a_______ M-n r-i-i- ž-e-o i- a-s-a-ų- ---------------------------- Man reikia žiedo ir auskarų. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...