Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   ta நேற்று-இன்று-நாளை

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [பத்து]

10 [Pattu]

நேற்று-இன்று-நாளை

[nēṟṟu-iṉṟu-nāḷai]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
Ontem foi sábado. நேற்-ு-ச-ி-------. நே__ ச______ ந-ற-ற- ச-ி-்-ி-ம-. ------------------ நேற்று சனிக்கிழமை. 0
nē----c-ṉ--k------. n____ c____________ n-ṟ-u c-ṉ-k-i-a-a-. ------------------- nēṟṟu caṉikkiḻamai.
Ontem estive no cinema. ந--் ---்-- ----த---அ-ங்கத--ில--இருந---ன-. நா_ நே__ ஒ_ தி________ இ_____ ந-ன- ந-ற-ற- ஒ-ு த-ர-அ-ங-க-்-ி-் இ-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ நான் நேற்று ஒரு திரைஅரங்கத்தில் இருந்தேன். 0
Nā--nē-ṟu -ru t------raṅ--tt-l -r-----. N__ n____ o__ t_______________ i_______ N-ṉ n-ṟ-u o-u t-r-i-a-a-k-t-i- i-u-t-ṉ- --------------------------------------- Nāṉ nēṟṟu oru tirai'araṅkattil iruntēṉ.
O filme foi interessante. தி-ைப்--ம- சு-ாரச--ம-- -ரு--தது. தி_____ சு______ இ_____ த-ர-ப-ப-ம- ச-வ-ர-ி-ம-க இ-ு-்-த-. -------------------------------- திரைப்படம் சுவாரசியமாக இருந்தது. 0
Ti-a----ṭam-cu-ā--c---m--a-----tat-. T__________ c_____________ i________ T-r-i-p-ṭ-m c-v-r-c-y-m-k- i-u-t-t-. ------------------------------------ Tiraippaṭam cuvāraciyamāka iruntatu.
Hoje é domingo. இ--ற---ாய-ற--ு-ிழமை. இ__ ஞா_______ இ-்-ு ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை- -------------------- இன்று ஞாயிற்றுகிழமை. 0
I-ṟu-ñā---ṟ-k-ḻamai. I___ ñ______________ I-ṟ- ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. -------------------- Iṉṟu ñāyiṟṟukiḻamai.
Hoje não trabalho. நா-் ----ு -ே-- --ய-ய-்போ-து -ல்-ை. நா_ இ__ வே_ செ______ இ___ ந-ன- இ-்-ு வ-ல- ச-ய-ய-்-ோ-த- இ-்-ை- ----------------------------------- நான் இன்று வேலை செய்யப்போவது இல்லை. 0
N-- -ṉṟ--vē-a- c--ya-p--a-u i--ai. N__ i___ v____ c___________ i_____ N-ṉ i-ṟ- v-l-i c-y-a-p-v-t- i-l-i- ---------------------------------- Nāṉ iṉṟu vēlai ceyyappōvatu illai.
Eu fico em casa. ந--- என் -ீ---ில--தா-் இருக்கின்-ே-். நா_ எ_ வீ___ தா_ இ_______ ந-ன- எ-் வ-ட-ட-ல- த-ன- இ-ு-்-ி-்-ே-்- ------------------------------------- நான் என் வீட்டில் தான் இருக்கின்றேன். 0
Nā-----vīṭ-il--āṉ-iru-k-ṉ--ṉ. N__ e_ v_____ t__ i__________ N-ṉ e- v-ṭ-i- t-ṉ i-u-k-ṉ-ē-. ----------------------------- Nāṉ eṉ vīṭṭil tāṉ irukkiṉṟēṉ.
Amanhã é segunda-feira. ந-ளை----்---கிழம-. நா_ தி_______ ந-ள- த-ங-க-்-ி-ம-. ------------------ நாளை திங்கட்கிழமை. 0
N-ḷ-i -----ṭ----m--. N____ t_____________ N-ḷ-i t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- -------------------- Nāḷai tiṅkaṭkiḻamai.
Amanhã volto a trabalhar. நான- -ாள- -ீ-்--ம----------ச---ெ-்----. நா_ நா_ மீ___ வே____ செ____ ந-ன- ந-ள- ம-ண-ட-ம- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ன-. --------------------------------------- நான் நாளை மீண்டும் வேலைக்குச் செல்வேன். 0
Nā- nāḷai----ṭ-- --la-kk-c-----ēṉ. N__ n____ m_____ v________ c______ N-ṉ n-ḷ-i m-ṇ-u- v-l-i-k-c c-l-ē-. ---------------------------------- Nāṉ nāḷai mīṇṭum vēlaikkuc celvēṉ.
Eu trabalho no escritório. நான் ஓ-்--லுவ--த--ி-- ப-- -ு-ிகிறேன-. நா_ ஓ_ அ_______ ப_ பு_____ ந-ன- ஓ-் அ-ு-ல-த-த-ல- ப-ி ப-ர-க-ற-ன-. ------------------------------------- நான் ஓர் அலுவலகத்தில் பணி புரிகிறேன். 0
Nāṉ -r -l----akat-il-p--- --r-k-ṟ--. N__ ō_ a____________ p___ p_________ N-ṉ ō- a-u-a-a-a-t-l p-ṇ- p-r-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------ Nāṉ ōr aluvalakattil paṇi purikiṟēṉ.
Quem é este? இ-- -ா--? இ_ யா__ இ-ு ய-ர-? --------- இது யார்? 0
I-- yār? I__ y___ I-u y-r- -------- Itu yār?
Este é o Pedro. இது --ட்டர். இ_ பீ____ இ-ு ப-ட-ட-்- ------------ இது பீட்டர். 0
It- ---ṭa-. I__ p______ I-u p-ṭ-a-. ----------- Itu pīṭṭar.
Pedro é estudante. ப-ட--ர- -ரு-ம-ண-ன். பீ___ ஒ_ மா____ ப-ட-ட-் ஒ-ு ம-ண-ன-. ------------------- பீட்டர் ஒரு மாணவன். 0
Pī-ṭa---ru -ā---aṉ. P_____ o__ m_______ P-ṭ-a- o-u m-ṇ-v-ṉ- ------------------- Pīṭṭar oru māṇavaṉ.
Quem é? இது ய-ர-? இ_ யா__ இ-ு ய-ர-? --------- இது யார்? 0
I-u ---? I__ y___ I-u y-r- -------- Itu yār?
É a Marta. இத- மா--த-த-. இ_ மா____ இ-ு ம-ர-த-த-. ------------- இது மார்த்தா. 0
I-u m-----. I__ m______ I-u m-r-t-. ----------- Itu mārttā.
Marta é secretária. ம-ர----ா --் -த-ிய---் -செய-ா--்). மா___ ஓ_ உ_____ (_______ ம-ர-த-த- ஓ-் உ-வ-ய-ள-் (-ெ-ல-ள-்-. ---------------------------------- மார்த்தா ஓர் உதவியாளர் (செயலாளர்). 0
M--t----r-u-a--yā-a- (c-ya-ā----. M_____ ō_ u_________ (___________ M-r-t- ō- u-a-i-ā-a- (-e-a-ā-a-)- --------------------------------- Mārttā ōr utaviyāḷar (ceyalāḷar).
Pedro e Marta são amigos. ப-ட-ட-ு-- மார--்தா-ு-்--ண----கள். பீ____ மா_____ ந______ ப-ட-ட-ு-் ம-ர-த-த-வ-ம- ந-்-ர-க-்- --------------------------------- பீட்டரும் மார்த்தாவும் நண்பர்கள். 0
P----r-m m-rt-āv-m-na-par---. P_______ m________ n_________ P-ṭ-a-u- m-r-t-v-m n-ṇ-a-k-ḷ- ----------------------------- Pīṭṭarum mārttāvum naṇparkaḷ.
Pedro é o amigo da Marta. பீ--டர்-----த்தா-ி-் -ண்-ன். பீ___ மா_____ ந____ ப-ட-ட-் ம-ர-த-த-வ-ன- ந-்-ன-. ---------------------------- பீட்டர் மார்த்தாவின் நண்பன். 0
P--ṭ-r----t-āv-- naṇp-ṉ. P_____ m________ n______ P-ṭ-a- m-r-t-v-ṉ n-ṇ-a-. ------------------------ Pīṭṭar mārttāviṉ naṇpaṉ.
Marta é a amiga do Pedro. மா----தா ப-ட-ட-ின் த-ழ-. மா___ பீ____ தோ__ ம-ர-த-த- ப-ட-ட-ி-் த-ழ-. ------------------------ மார்த்தா பீட்டரின் தோழி. 0
Mā-t-ā-p-ṭṭ-r-ṉ--ōḻ-. M_____ p_______ t____ M-r-t- p-ṭ-a-i- t-ḻ-. --------------------- Mārttā pīṭṭariṉ tōḻi.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!