Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

Uchora – sennya – zautra

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Bielorrusso Tocar mais
Ontem foi sábado. Учо-- ---а---бота. У____ б___ с______ У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
Uc-or--b--- -u-ota. U_____ b___ s______ U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Ontem estive no cinema. Уч-ра я б-ў / был--- /-----н-. У____ я б__ / б___ у / ў к____ У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
Uchora--- -yu /--y-a --- u ----. U_____ y_ b__ / b___ u / u k____ U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
O filme foi interessante. Ф-л-- --ў --кавы. Ф____ б__ ц______ Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
Fі--- byu --іkav-. F____ b__ t_______ F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Hoje é domingo. Сён-- -ядз---. С____ н_______ С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
S-n-y- ny---e---. S_____ n_________ S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Hoje não trabalho. Сё-н- я н--п-а---. С____ я н_ п______ С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
S--n-a -a n--p-a--u-u. S_____ y_ n_ p________ S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Eu fico em casa. Я-з---аю-я-дома. Я з_______ д____ Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Y--z-st--u-y--do-a. Y_ z_________ d____ Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Amanhã é segunda-feira. Заўт-а --н--зелак. З_____ п__________ З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Za-tra p--y-d--l-k. Z_____ p___________ Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Amanhã volto a trabalhar. Заўтра-я -ноў-п-----. З_____ я з___ п______ З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Z--t-a-y--z----pra---yu. Z_____ y_ z___ p________ Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Eu trabalho no escritório. Я -рац---- оф--е. Я п_____ ў о_____ Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Y--p-at-uy--u -fіse. Y_ p_______ u o_____ Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Quem é este? Х-о---та? Х__ г____ Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K-t--g-ta? K___ g____ K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Este é o Pedro. Г--- Пет-р. Г___ П_____ Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
Geta--e---. G___ P_____ G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Pedro é estudante. П--эр-- --у-э--. П____ – с_______ П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
Pe-e--–--t-de--. P____ – s_______ P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Quem é? Х-о--э-а? Х__ г____ Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
Kh---geta? K___ g____ K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
É a Marta. Г--- -а-т-. Г___ М_____ Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
Geta-Mart-. G___ M_____ G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Marta é secretária. Марта – -ак-а-а---. М____ – с__________ М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
Ma-t- – s--rat-r--. M____ – s__________ M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Pedro e Marta são amigos. П---р---Ма--а - с-бр-. П____ і М____ – с_____ П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
P-t-r-і-M-r-- –-sya-r-. P____ і M____ – s______ P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Pedro é o amigo da Marta. П-тэ- - с---р М--т-. П____ – с____ М_____ П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
Pet-r ---y-b----a-ty. P____ – s_____ M_____ P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Marta é a amiga do Pedro. Мар-а - сябро-к- --тэр-. М____ – с_______ П______ М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
Ma--a---sy-b-ouk- -eter-. M____ – s________ P______ M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!