Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

[Uchora – sennya – zautra]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Ontem foi sábado. У-ор- -ыл- с--о-а. Учора была субота. У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
U------by-------t-. Uchora byla subota. U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Ontem estive no cinema. У-о-а --быў --б----------к-но. Учора я быў / была у / ў кіно. У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
U-h-ra-ya-by- /-b--- u-/ --kіno. Uchora ya byu / byla u / u kіno. U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
O filme foi interessante. Фі--- бы------вы. Фільм быў цікавы. Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
F---m-byu-ts-kavy. Fіl’m byu tsіkavy. F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Hoje é domingo. Сё-н- нядз---. Сёння нядзеля. С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
S--ny- ny--z-ly-. Sennya nyadzelya. S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Hoje não trabalho. Сё--я -----прац-ю. Сёння я не працую. С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
S-nn-a-y- ne----ts-yu. Sennya ya ne pratsuyu. S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Eu fico em casa. Я--а-т---- -о--. Я застаюся дома. Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Y--z--t-yus-a -o--. Ya zastayusya doma. Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Amanhã é segunda-feira. З-ўтра -аня-зе--к. Заўтра панядзелак. З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Za-t-- p-n-adze---. Zautra panyadzelak. Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Amanhã volto a trabalhar. Заўт-а-я зн-ў п-ацу-. Заўтра я зноў працую. З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Zau-ra y- ---u--rats-y-. Zautra ya znou pratsuyu. Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Eu trabalho no escritório. Я-пра-ую-ў-о--се. Я працую ў офісе. Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Ya p--t--yu u---і--. Ya pratsuyu u ofіse. Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Quem é este? Хт----та? Хто гэта? Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--- geta? Khto geta? K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Este é o Pedro. Г-та-П----. Гэта Петэр. Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
Ge-a-Pet-r. Geta Peter. G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Pedro é estudante. Пе--- - ст----т. Петэр – студэнт. П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
Pe--- –-----en-. Peter – student. P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Quem é? Х---гэ-а? Хто гэта? Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--o-g---? Khto geta? K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
É a Marta. Гэ-а--ар-а. Гэта Марта. Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
Geta M-rt-. Geta Marta. G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Marta é secretária. М-р-- ---ак--т-р-а. Марта – сакратарка. М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
M---a - -ak-at--k-. Marta – sakratarka. M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Pedro e Marta são amigos. Пе----і -ар-а---с----. Петэр і Марта – сябры. П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
Pet---- M-----– s-a---. Peter і Marta – syabry. P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Pedro é o amigo da Marta. П---р - с-б-р-Март-. Петэр – сябар Марты. П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
Pe-er – -yab-r-M--t-. Peter – syabar Marty. P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Marta é a amiga do Pedro. Март- ---яб----а --т---. Марта – сяброўка Петэра. М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
M-r---– sy---ou-a Pete--. Marta – syabrouka Petera. M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!