Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   am ትናንት - ዛሬ - ነገ

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [አስር]

10 [āsiri]

ትናንት - ዛሬ - ነገ

[tilaniti ; zarē ; nege]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
Ontem foi sábado. ት-ን-ና---ሜ-ነበረ። ትላንትና ቅዳሜ ነበረ። ት-ን-ና ቅ-ሜ ነ-ረ- -------------- ትላንትና ቅዳሜ ነበረ። 0
ti--n-ti------d-m- n-bere. tilanitina k’idamē nebere. t-l-n-t-n- k-i-a-ē n-b-r-. -------------------------- tilanitina k’idamē nebere.
Ontem estive no cinema. ት-ንት--ፊ----- ነ-ርኩኝ። ትላንትና ፊልም ቤት ነበርኩኝ። ት-ን-ና ፊ-ም ቤ- ነ-ር-ኝ- ------------------- ትላንትና ፊልም ቤት ነበርኩኝ። 0
t--ani-i-a-fī------ēt- -e-----un-i. tilanitina fīlimi bēti neberikunyi. t-l-n-t-n- f-l-m- b-t- n-b-r-k-n-i- ----------------------------------- tilanitina fīlimi bēti neberikunyi.
O filme foi interessante. ፊልሙ-----ነ-ረ። ፊልሙ አጓጊ ነበረ። ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-ረ- ------------ ፊልሙ አጓጊ ነበረ። 0
f-limu-----g--n--er-. fīlimu āgwagī nebere. f-l-m- ā-w-g- n-b-r-. --------------------- fīlimu āgwagī nebere.
Hoje é domingo. ዛሬ እሁድ -ው። ዛሬ እሁድ ነው። ዛ- እ-ድ ነ-። ---------- ዛሬ እሁድ ነው። 0
za-----ud- n---. zarē ihudi newi. z-r- i-u-i n-w-. ---------------- zarē ihudi newi.
Hoje não trabalho. ዛሬ-እኔ---ሰራ-። ዛሬ እኔ አልሰራም። ዛ- እ- አ-ሰ-ም- ------------ ዛሬ እኔ አልሰራም። 0
za-ē in- āl-se--mi. zarē inē āliserami. z-r- i-ē ā-i-e-a-i- ------------------- zarē inē āliserami.
Eu fico em casa. እ- ቤ- ው-- -- -ምቀመጠው። እኔ ቤት ውስጥ ነው የምቀመጠው። እ- ቤ- ው-ጥ ነ- የ-ቀ-ጠ-። -------------------- እኔ ቤት ውስጥ ነው የምቀመጠው። 0
i-- -ē----isi-’- -e-i--e----e-e----i. inē bēti wisit’i newi yemik’emet’ewi. i-ē b-t- w-s-t-i n-w- y-m-k-e-e-’-w-. ------------------------------------- inē bēti wisit’i newi yemik’emet’ewi.
Amanhã é segunda-feira. ነ- ---ነው-። ነገ ሰኞ ነው ። ነ- ሰ- ነ- ። ---------- ነገ ሰኞ ነው ። 0
n--- ---yo ne-- . nege senyo newi . n-g- s-n-o n-w- . ----------------- nege senyo newi .
Amanhã volto a trabalhar. እ--ነ- --ደገና--ራ --ራለ-። እኔ ነገ እንደገና ስራ እሰራለው። እ- ነ- እ-ደ-ና ስ- እ-ራ-ው- --------------------- እኔ ነገ እንደገና ስራ እሰራለው። 0
in- -eg--in-d----a----a is--al---. inē nege inidegena sira iseralewi. i-ē n-g- i-i-e-e-a s-r- i-e-a-e-i- ---------------------------------- inē nege inidegena sira iseralewi.
Eu trabalho no escritório. እ--ቢሮ -ስጥ--ው -ም-ራው። እኔ ቢሮ ውስጥ ነው የምሰራው። እ- ቢ- ው-ጥ ነ- የ-ሰ-ው- ------------------- እኔ ቢሮ ውስጥ ነው የምሰራው። 0
inē-bīr- w--it---newi-----se-a--. inē bīro wisit’i newi yemiserawi. i-ē b-r- w-s-t-i n-w- y-m-s-r-w-. --------------------------------- inē bīro wisit’i newi yemiserawi.
Quem é este? ያ ማን -ው---ያ--ማን ናት? ያ ማን ነው?/ ያቺ ማን ናት? ያ ማ- ነ-?- ያ- ማ- ና-? ------------------- ያ ማን ነው?/ ያቺ ማን ናት? 0
y-----i--e------achī -an- --t-? ya mani newi?/ yachī mani nati? y- m-n- n-w-?- y-c-ī m-n- n-t-? ------------------------------- ya mani newi?/ yachī mani nati?
Este é o Pedro. ያ-ፔ-ር -ው። ያ ፔተር ነው። ያ ፔ-ር ነ-። --------- ያ ፔተር ነው። 0
ya-pē--r- new-. ya pēteri newi. y- p-t-r- n-w-. --------------- ya pēteri newi.
Pedro é estudante. ፔ-ር-ተማሪ---። ፔተር ተማሪ ነው። ፔ-ር ተ-ሪ ነ-። ----------- ፔተር ተማሪ ነው። 0
pēt-ri-temarī -ewi. pēteri temarī newi. p-t-r- t-m-r- n-w-. ------------------- pēteri temarī newi.
Quem é? ያ- ማ---ት?- ያ--ን --? ያቺ ማን ናት?/ ያ ማን ነው? ያ- ማ- ና-?- ያ ማ- ነ-? ------------------- ያቺ ማን ናት?/ ያ ማን ነው? 0
ya--- m-n- -a-i?/--- --ni n---? yachī mani nati?/ ya mani newi? y-c-ī m-n- n-t-?- y- m-n- n-w-? ------------------------------- yachī mani nati?/ ya mani newi?
É a Marta. ያቺ --ታ ናት። ያቺ ማርታ ናት። ያ- ማ-ታ ና-። ---------- ያቺ ማርታ ናት። 0
y-c-ī m-rit- ---i. yachī marita nati. y-c-ī m-r-t- n-t-. ------------------ yachī marita nati.
Marta é secretária. ማ-ታ -ሐፊ ናት። ማርታ ፀሐፊ ናት። ማ-ታ ፀ-ፊ ና-። ----------- ማርታ ፀሐፊ ናት። 0
m--i-a t͟s’eh-ā-----ti. marita t-s’eh-āfī nati. m-r-t- t-s-e-̣-f- n-t-. ----------------------- marita t͟s’eḥāfī nati.
Pedro e Marta são amigos. ፔ-ር እና---ታ-ጋደኛማ-ች ናቸው። ፔተር እና ማርታ ጋደኛማቾች ናቸው። ፔ-ር እ- ማ-ታ ጋ-ኛ-ቾ- ና-ው- ---------------------- ፔተር እና ማርታ ጋደኛማቾች ናቸው። 0
pē---i---- m-r--- gad--ya-a---ch--na--ewi. pēteri ina marita gadenyamachochi nachewi. p-t-r- i-a m-r-t- g-d-n-a-a-h-c-i n-c-e-i- ------------------------------------------ pēteri ina marita gadenyamachochi nachewi.
Pedro é o amigo da Marta. ፔተ------ ጋ---ነው። ፔተር የማርታ ጋደኛ ነው። ፔ-ር የ-ር- ጋ-ኛ ነ-። ---------------- ፔተር የማርታ ጋደኛ ነው። 0
p-t--i -e-arita -a---ya n-w-. pēteri yemarita gadenya newi. p-t-r- y-m-r-t- g-d-n-a n-w-. ----------------------------- pēteri yemarita gadenya newi.
Marta é a amiga do Pedro. ማ-ታ---ተ---ደ- --። ማርታ የፔተር ጋደኛ ናት። ማ-ታ የ-ተ- ጋ-ኛ ና-። ---------------- ማርታ የፔተር ጋደኛ ናት። 0
mar--a -e----------e-ya----i. marita yepēteri gadenya nati. m-r-t- y-p-t-r- g-d-n-a n-t-. ----------------------------- marita yepēteri gadenya nati.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!