Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [on]

кечээ - бүгүн - эртең

[keçee - bügün - erteŋ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Ontem foi sábado. Ке--- -ш------о-чу. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K-----işem-- b-lçu. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ontem estive no cinema. Кечээ--е- --н-д---о-ду-. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K--ee-me----nodo-bo-dum. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
O filme foi interessante. Ки----ызыктуу-бо--у. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K-n---ızık-uu bo-d-. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Hoje é domingo. Б--үн-- -е--е---. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B--ü- - --k-e---. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Hoje não trabalho. Ме- б-гүн и-те--йми-. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M---b---- --te-ey---. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Eu fico em casa. Ме- -йд--к--амын. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-- ü--ö -al-mın. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Amanhã é segunda-feira. Эр--ң-- дүйшө-бү. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E--eŋ----ü-şö-bü. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Amanhã volto a trabalhar. Э---- -у-уш---кайт--ын. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Er--ŋ-ju--ş-- -a---m-n. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Eu trabalho no escritório. М-н к--с-де иш--й-и-. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Me---eŋ---e---t-y--n. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Quem é este? Б-л----? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu--ki-? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Este é o Pedro. Бу--Пёт-. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B-- -y-t-. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Pedro é estudante. Пётр----тудент. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P--tr ----u--nt. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Quem é? Б----им? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul -im? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
É a Marta. Бу-----а-та. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bul-- M-rt-. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta é secretária. Ма-та --катчы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M---a - kat-ı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Pedro e Marta são amigos. Пётр -е-ен -а--а --до-тор. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P-ot--m-n-n --rt- -------r. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Pedro é o amigo da Marta. П-тр - Март-ны----г--и. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Py-tr----a-----n --g-t-. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta é a amiga do Pedro. М-рт--- -ёт---- -үйл--к-н -ызы. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma-t--- P-o---ı- sü--ö--ön-kız-. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!