Guia de conversação

px Conversa 2   »   sv Småprat 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
De onde você vem? V-- ko--e- ni i-r--? Var kommer ni ifrån? V-r k-m-e- n- i-r-n- -------------------- Var kommer ni ifrån? 0
De Basileia. F-ån-Base-. Från Basel. F-å- B-s-l- ----------- Från Basel. 0
Basileia é na Suíça. Ba-el lig-er -----w-i-. Basel ligger i Schweiz. B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? Få--j-g-lo- -t- -re-e-tera---r---ü----? Får jag lov att presentera herr Müller? F-r j-g l-v a-t p-e-e-t-r- h-r- M-l-e-? --------------------------------------- Får jag lov att presentera herr Müller? 0
Ele é estrangeiro. H-n ä- u--än----. Han är utlänning. H-n ä- u-l-n-i-g- ----------------- Han är utlänning. 0
Ele fala várias línguas. Ha---a-ar-fle-a-sp--k. Han talar flera språk. H-n t-l-r f-e-a s-r-k- ---------------------- Han talar flera språk. 0
Esta é sua primeira vez aqui? Ä--det-fö---- gå---n ni-ä--hä-? Är det första gången ni är här? Ä- d-t f-r-t- g-n-e- n- ä- h-r- ------------------------------- Är det första gången ni är här? 0
Não, já estive aqui no ano passado. N-j--j-- va--h-----d---f---a -r-t. Nej, jag var här redan förra året. N-j- j-g v-r h-r r-d-n f-r-a å-e-. ---------------------------------- Nej, jag var här redan förra året. 0
Mas só por uma semana. Men-b-ra ----eck-. Men bara en vecka. M-n b-r- e- v-c-a- ------------------ Men bara en vecka. 0
Você gosta daqui? H-- -r----ni --r---s -ss? Hur trivs ni här hos oss? H-r t-i-s n- h-r h-s o-s- ------------------------- Hur trivs ni här hos oss? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Myck-- bra- -o-k--r -r--li--. Mycket bra. Folk är trevliga. M-c-e- b-a- F-l- ä- t-e-l-g-. ----------------------------- Mycket bra. Folk är trevliga. 0
E também gosto da paisagem. Och-j-g t-c-er om -a-ds--pet --kså. Och jag tycker om landskapet också. O-h j-g t-c-e- o- l-n-s-a-e- o-k-å- ----------------------------------- Och jag tycker om landskapet också. 0
Qual é a sua profissão? Va----r n----r-yr-e? Vad har ni för yrke? V-d h-r n- f-r y-k-? -------------------- Vad har ni för yrke? 0
Sou tradutor. J----r öv-rsä---r-. Jag är översättare. J-g ä- ö-e-s-t-a-e- ------------------- Jag är översättare. 0
Eu traduzo livros. Jag -vers-t--- -öc-er. Jag översätter böcker. J-g ö-e-s-t-e- b-c-e-. ---------------------- Jag översätter böcker. 0
Está sozinho / sozinha aqui? Är-n- h-r -nsa-? Är ni här ensam? Ä- n- h-r e-s-m- ---------------- Är ni här ensam? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ne-, min f---/-min m-n--r---- o---å. Nej, min fru / min man är här också. N-j- m-n f-u / m-n m-n ä- h-r o-k-å- ------------------------------------ Nej, min fru / min man är här också. 0
E ali estão os meus dois filhos. O---där -- --na ---- -a-n. Och där är mina båda barn. O-h d-r ä- m-n- b-d- b-r-. -------------------------- Och där är mina båda barn. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!