Guia de conversação

px No hipermercado   »   sv I varuhuset

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [femtiotvå]

I varuhuset

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Vamos a um hipermercado? Sk---i -å til----t -aruh-s? S__ v_ g_ t___ e__ v_______ S-a v- g- t-l- e-t v-r-h-s- --------------------------- Ska vi gå till ett varuhus? 0
Eu tenho de fazer compras. Jag--åst---and--. J__ m____ h______ J-g m-s-e h-n-l-. ----------------- Jag måste handla. 0
Eu quero comprar muito. J-g-v-ll----d-- --cket. J__ v___ h_____ m______ J-g v-l- h-n-l- m-c-e-. ----------------------- Jag vill handla mycket. 0
Onde estão os artigos de escritório? Va- --n-s -on-orsa----l--? V__ f____ k_______________ V-r f-n-s k-n-o-s-r-i-l-r- -------------------------- Var finns kontorsartiklar? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. J-- -eh--e- ku-er----h-br-vp-p--r. J__ b______ k_____ o__ b__________ J-g b-h-v-r k-v-r- o-h b-e-p-p-e-. ---------------------------------- Jag behöver kuvert och brevpapper. 0
Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. J-----hö--r---l---ts-enno- -----u-c-pe-no-. J__ b______ k_____________ o__ t___________ J-g b-h-v-r k-l-p-t-p-n-o- o-h t-s-h-e-n-r- ------------------------------------------- Jag behöver kulspetspennor och tuschpennor. 0
Onde estão os móveis? Va- -r --bl-r-a? V__ ä_ m________ V-r ä- m-b-e-n-? ---------------- Var är möblerna? 0
Eu preciso de um armário e de uma cômoda. J-g -eh---- ett ---p o-h-e---y-å. J__ b______ e__ s___ o__ e_ b____ J-g b-h-v-r e-t s-å- o-h e- b-r-. --------------------------------- Jag behöver ett skåp och en byrå. 0
Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. Jag b---v-r-e---skr-v-or---c- ------la. J__ b______ e__ s________ o__ e_ h_____ J-g b-h-v-r e-t s-r-v-o-d o-h e- h-l-a- --------------------------------------- Jag behöver ett skrivbord och en hylla. 0
Onde estão os brinquedos? V-r ---le-sak---a? V__ ä_ l__________ V-r ä- l-k-a-e-n-? ------------------ Var är leksakerna? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. J---be-------n -o--a o-- en-tedd-----n. J__ b______ e_ d____ o__ e_ t__________ J-g b-h-v-r e- d-c-a o-h e- t-d-y-j-r-. --------------------------------------- Jag behöver en docka och en teddybjörn. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. J-g b--öv-r--- -ot-o-l oc- ett -chacks---. J__ b______ e_ f______ o__ e__ s__________ J-g b-h-v-r e- f-t-o-l o-h e-t s-h-c-s-e-. ------------------------------------------ Jag behöver en fotboll och ett schackspel. 0
Onde estão as ferramentas? V-r -r -e-k-ygen? V__ ä_ v_________ V-r ä- v-r-t-g-n- ----------------- Var är verktygen? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. J---b----er en h-m--r----- -n--å-g. J__ b______ e_ h______ o__ e_ t____ J-g b-h-v-r e- h-m-a-e o-h e- t-n-. ----------------------------------- Jag behöver en hammare och en tång. 0
Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. Jag-b-h--er-e- -o---o----n--k--vme---l. J__ b______ e_ b___ o__ e_ s___________ J-g b-h-v-r e- b-r- o-h e- s-r-v-e-s-l- --------------------------------------- Jag behöver en borr och en skruvmejsel. 0
Onde estão as jóias? Var är sm--ke-a? V__ ä_ s________ V-r ä- s-y-k-n-? ---------------- Var är smyckena? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. J-- b--ö--r -n-ked-a o-- et---r-b---. J__ b______ e_ k____ o__ e__ a_______ J-g b-h-v-r e- k-d-a o-h e-t a-m-a-d- ------------------------------------- Jag behöver en kedja och ett armband. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. J-g--e---er--- rin--och ----ng-n. J__ b______ e_ r___ o__ ö________ J-g b-h-v-r e- r-n- o-h ö-h-n-e-. --------------------------------- Jag behöver en ring och örhängen. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística por parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa dos hormônios. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebês do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm brinquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...