Guia de conversação

px Esportes   »   nl Sport / Fitness

49 [quarenta e nove]

Esportes

Esportes

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Holandês Tocar mais
Você pratica esporte? S--rt ji-? S____ j___ S-o-t j-j- ---------- Sport jij? 0
Sim, eu preciso me exercitar. Ja---k---et -e---e-. J__ i_ m___ b_______ J-, i- m-e- b-w-g-n- -------------------- Ja, ik moet bewegen. 0
Eu frequento um clube esportivo. I--g- naar-e-n-sp-r-sch-ol. I_ g_ n___ e__ s___________ I- g- n-a- e-n s-o-t-c-o-l- --------------------------- Ik ga naar een sportschool. 0
Nós jogamos bola. W--spe----voetb-l. W_ s_____ v_______ W- s-e-e- v-e-b-l- ------------------ We spelen voetbal. 0
Às vezes vamos nadar. We -we-men--- en -oe. W_ z______ a_ e_ t___ W- z-e-m-n a- e- t-e- --------------------- We zwemmen af en toe. 0
Ou nós vamos andar de bicicleta. O--we -i-t-e-. O_ w_ f_______ O- w- f-e-s-n- -------------- Of we fietsen. 0
Na nossa cidade tem um estádio. Er -- ee- voetb---t-dio---n onze st--. E_ i_ e__ v_____________ i_ o___ s____ E- i- e-n v-e-b-l-t-d-o- i- o-z- s-a-. -------------------------------------- Er is een voetbalstadion in onze stad. 0
Também tem uma piscina com sauna. Er--s-ook ee- z--m--d m-- --u--. E_ i_ o__ e__ z______ m__ s_____ E- i- o-k e-n z-e-b-d m-t s-u-a- -------------------------------- Er is ook een zwembad met sauna. 0
E tem um campo de golfe. En een-gol--aan. E_ e__ g________ E- e-n g-l-b-a-. ---------------- En een golfbaan. 0
O que tem na televisão? W----s--r-o--t--e--s-e? W__ i_ e_ o_ t_________ W-t i- e- o- t-l-v-s-e- ----------------------- Wat is er op televisie? 0
No momento há um jogo de futebol. E---s--o-e-tee- een-v--t-al-edstr-jd-aa--d--g---. E_ i_ m________ e__ v_______________ a__ d_ g____ E- i- m-m-n-e-l e-n v-e-b-l-e-s-r-j- a-n d- g-n-. ------------------------------------------------- Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. 0
A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. H-t--u-ts-----t-----ee-t-teg---h-- -n-e---. H__ D_____ e_____ s_____ t____ h__ E_______ H-t D-i-s- e-f-a- s-e-l- t-g-n h-t E-g-l-e- ------------------------------------------- Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. 0
Quem está ganhando? W-e-i- -r--a- -e- ----e-? W__ i_ e_ a__ h__ w______ W-e i- e- a-n h-t w-n-e-? ------------------------- Wie is er aan het winnen? 0
Não faço ideia. Ik---- ge-n-i---. I_ h__ g___ i____ I- h-b g-e- i-e-. ----------------- Ik heb geen idee. 0
No momento está empatado. M-men-e---spe--n -e---lij-. M________ s_____ z_ g______ M-m-n-e-l s-e-e- z- g-l-j-. --------------------------- Momenteel spelen ze gelijk. 0
O árbitro é da Bélgica. D---ch--ds--cht-r kom- ------lg-ë. D_ s_____________ k___ u__ B______ D- s-h-i-s-e-h-e- k-m- u-t B-l-i-. ---------------------------------- De scheidsrechter komt uit België. 0
Agora houve um penalty. D-- -s-e-- s-raf----p. D__ i_ e__ s__________ D-t i- e-n s-r-f-c-o-. ---------------------- Dit is een strafschop. 0
Gol! Um a zero! Goal- Een---nu-! G____ E__ – n___ G-a-! E-n – n-l- ---------------- Goal! Een – nul! 0

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram pesquisados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water , wasser , vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se tratam de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...