Guia de conversação

px No médico   »   hi डॉक्टर के पास

57 [cinquenta e sete]

No médico

No médico

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

[doktar ke paas]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
Eu tenho uma consulta no médico. मेर- -ॉक्टर-क---ा- -ुल--ा- -ै मे_ डॉ___ के सा_ मु___ है म-र- ड-क-ट- क- स-थ म-ल-क-त ह- ----------------------------- मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 0
m---e dok-a- k- s-a-h-m-----a-- -ai m____ d_____ k_ s____ m________ h__ m-r-e d-k-a- k- s-a-h m-l-a-a-t h-i ----------------------------------- meree doktar ke saath mulaakaat hai
Eu tenho uma consulta às dez. म-री मु-ाक-त -- --- -ै मे_ मु___ १_ ब_ है म-र- म-ल-क-त १- ब-े ह- ---------------------- मेरी मुलाकात १० बजे है 0
m--ee---l--k-at--- -aj--hai m____ m________ 1_ b___ h__ m-r-e m-l-a-a-t 1- b-j- h-i --------------------------- meree mulaakaat 10 baje hai
Qual é o seu nome? आ--ा-न-म--्-ा---? आ__ ना_ क्_ है_ आ-क- न-म क-य- ह-? ----------------- आपका नाम क्या है? 0
aap-------m-k---h--? a_____ n___ k__ h___ a-p-k- n-a- k-a h-i- -------------------- aapaka naam kya hai?
Aguarde na sala de espera. क--या प्र---्षाल- --ं -ै-िए कृ__ प्______ में बै__ क-प-ा प-र-ी-्-ा-य म-ं ब-ठ-ए --------------------------- कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 0
krp-ya-pra-eek--aa-a---e-n-bai-hie k_____ p_____________ m___ b______ k-p-y- p-a-e-k-h-a-a- m-i- b-i-h-e ---------------------------------- krpaya prateekshaalay mein baithie
O médico já vem. डॉ---र --छ---य -ें-आ-जाएँ-े डॉ___ कु_ स__ में आ जा__ ड-क-ट- क-छ स-य म-ं आ ज-ए-ग- --------------------------- डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 0
d------k-c-h ---ay -ei---- j-e--e d_____ k____ s____ m___ a_ j_____ d-k-a- k-c-h s-m-y m-i- a- j-e-g- --------------------------------- doktar kuchh samay mein aa jaenge
Qual o seu plano de saúde? आपन---ी-ा-कह-ँ -े -र--य---ै? आ__ बी_ क_ से क___ है_ आ-न- ब-म- क-ा- स- क-व-य- ह-? ---------------------------- आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 0
a--ane ----a k---a- -e --r-va-ya---i? a_____ b____ k_____ s_ k________ h___ a-p-n- b-e-a k-h-a- s- k-r-v-a-a h-i- ------------------------------------- aapane beema kahaan se karavaaya hai?
Em que posso lhe ser útil? म-ं-आप--े -ि-------क- स-ता - -क-ी -ू-? मैं आ_ के लि_ क्_ क_ स__ / स__ हूँ_ म-ं आ- क- ल-ए क-य- क- स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 0
mai- -a---e --e---a-k-r saka-a-- s-ka-ee ho--? m___ a__ k_ l__ k__ k__ s_____ / s______ h____ m-i- a-p k- l-e k-a k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------- main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon?
Tem dores? क्या --को ---- ह- रहा--ै? क्_ आ__ द__ हो र_ है_ क-य- आ-क- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- क्या आपको दर्द हो रहा है? 0
ky--a----o-dar- h- -a-- hai? k__ a_____ d___ h_ r___ h___ k-a a-p-k- d-r- h- r-h- h-i- ---------------------------- kya aapako dard ho raha hai?
Onde dói? आपक---ह-- दर-द हो र-- --? आ__ क_ द__ हो र_ है_ आ-क- क-ा- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 0
aap-k--kah--n---rd -o--a-- --i? a_____ k_____ d___ h_ r___ h___ a-p-k- k-h-a- d-r- h- r-h- h-i- ------------------------------- aapako kahaan dard ho raha hai?
Eu tenho sempre dores de costas. म----हमे-ा--ी-द-्द-होता है मु_ ह__ पी____ हो_ है म-झ- ह-े-ा प-ठ-र-द ह-त- ह- -------------------------- मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 0
m---e --m-----pe--ha--r- --ta--ai m____ h______ p_________ h___ h__ m-j-e h-m-s-a p-e-h-d-r- h-t- h-i --------------------------------- mujhe hamesha peethadard hota hai
Eu tenho muitas vezes dores de cabeça. म--- -क--र स---्द ह--ा-है मु_ अ___ स____ हो_ है म-झ- अ-्-र स-द-्- ह-त- ह- ------------------------- मुझे अक्सर सरदर्द होता है 0
m-j-e--ksar s-r------hota---i m____ a____ s_______ h___ h__ m-j-e a-s-r s-r-d-r- h-t- h-i ----------------------------- mujhe aksar saradard hota hai
Às vezes tenho dores de barriga. म-झे-क-- --ी-पे--र्----त---ै मु_ क_ क_ पे____ हो_ है म-झ- क-ी क-ी प-ट-र-द ह-त- ह- ---------------------------- मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 0
m-j-e--a--ee-----ee--etada-d-ho-----i m____ k_____ k_____ p_______ h___ h__ m-j-e k-b-e- k-b-e- p-t-d-r- h-t- h-i ------------------------------------- mujhe kabhee kabhee petadard hota hai
Tire a parte de cima da sua roupa! क--या -मर त- के--प-े -त--िए कृ__ क__ त_ के क__ उ___ क-प-ा क-र त- क- क-ड़- उ-ा-ि- --------------------------- कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 0
k-p-y--ka-ar-ta-----k-pa----t---ie k_____ k____ t__ k_ k_____ u______ k-p-y- k-m-r t-k k- k-p-d- u-a-r-e ---------------------------------- krpaya kamar tak ke kapade utaarie
Deite-se na maca, por favor! कृ-या ------ -- ले- जा-ए कृ__ बि___ प_ ले_ जा__ क-प-ा ब-स-त- प- ल-ट ज-इ- ------------------------ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 0
kr--ya bi--a- -ar--e- ja-e k_____ b_____ p__ l__ j___ k-p-y- b-s-a- p-r l-t j-i- -------------------------- krpaya bistar par let jaie
A tensão arterial está boa. र-्त-च-प---- है र_____ ठी_ है र-्---ा- ठ-क ह- --------------- रक्त-चाप ठीक है 0
rak--ch----the-k--ai r_________ t____ h__ r-k---h-a- t-e-k h-i -------------------- rakt-chaap theek hai
Eu vou lhe dar uma injeção. म-- -पक- एक-इंजेक्---ल---दे---- द-त- हूँ मैं आ__ ए_ इं____ ल_ दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- ए- इ-ज-क-श- ल-ा द-त- / द-त- ह-ँ ---------------------------------------- मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 0
ma----a---- ek-i-j--s----l--a ---- / --t-e-hoon m___ a_____ e_ i________ l___ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- e- i-j-k-h-n l-g- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------------- main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon
Eu vou lhe dar comprimidos. मैं--पको ------ँ-द- द--ा - दे-----ँ मैं आ__ गो__ दे दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- ग-ल-य-ँ द- द-त- / द-त- ह-ँ ----------------------------------- मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 0
main--a-a-o goliya-- d---eta-/ -e------on m___ a_____ g_______ d_ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- g-l-y-a- d- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------- main aapako goliyaan de deta / detee hoon
Eu vou lhe dar uma receita para a farmácia. म-ं ---ो-दवाइयाँ -ि- द-त-------ी ह-ँ मैं आ__ द___ लि_ दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- द-ा-य-ँ ल-ख द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------------------ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 0
m-i--aa-ako davaiy--- ---h d--- - det-e----n m___ a_____ d________ l___ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- d-v-i-a-n l-k- d-t- / d-t-e h-o- -------------------------------------------- main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon

Palavras longas, palavras curtas

O tamanho de uma palavra depende do seu conteúdo informativo. Foi isto que ficou demonstrado em um estudo americano. Os pesquisadores analisaram palavras de dez países europeus. Isto foi feito com o recurso de um computador. Através de um programa, o computador analisou diversas palavras. Com uma fórmula, foi calculado o conteúdo da informação. O resultado foi inequívoco. Quanto mais curta for uma palavra, menos informação ela transmite. É interessante o fato que usamos mais vezes as palavras curtas do que as longas. O motivo por detrás disto pode estar associado à eficiência da língua. Quando falamos, concentramo-nos no mais importante. Palavras sem muita informação não devem ser, por isso, muito longas. Isto garante que não percamos muito tempo com coisas sem importância. A relação entre o tamanho e o conteúdo apresenta ainda uma outra vantagem. Deste modo, assegura-se que o conteúdo informativo seja constante. Isto significa que no mesmo período de tempo transmitimos a mesma quantidade de informações. Podemos, por exemplo, usar poucas palavras longas. Ou também, pelo contrário, usar muitas palavras curtas. Independentemente do que decidamos: o conteúdo informativo continua a ser o mesmo. Logo, o nosso discurso tem um ritmo uniforme. Assim, torna-se mais fácil para os nossos interlocutores nos escutarem. Se a quantidade de informações estivesse sempre variando, seria muito mais difícil. Os nossos interlocutores não se adaptariam bem à nossa conversa. A comunicação seria assim muito mais difícil. Quem quiser ser bem compreendido, deve escolher as palavras curtas. Porque as palavras curtas são melhor entendidas do que as longas. Ou, como se diz em inglês: Keep It Short and Simple ! Resumindo: KISS!