Guia de conversação

px Pronomes possessivos 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Pronomes possessivos 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Polonês Tocar mais
os óculos okulary o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Ele se esqueceu dos seus óculos. O---a--mni-ł-sw-------u--ró-. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Onde é que ele deixou os seus óculos? Gd-ie--n ----w-je-o--l-ry? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
o relógio z--ar z____ z-g-r ----- zegar 0
O seu relógio está quebrado. Je-o -eg-r------z-p-u--. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
O relógio está pendurado na parede. T-n ze--- wi---n- ś--an-e. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
o passaporte pa--p--t p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Ele perdeu o seu passaporte. On-zgub-----ó- --s--o--. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Onde é que ele guarda o seu passaporte? Gd--- -- m- sw-j------or-? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
eles / elas – seus / suas o-i-/-----– -ch o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
As crianças não podem encontrar os seus pais. T- dz---- -i--m--ą-zn---ź- -wo-c------ic--. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Mas ali vêm os seus pais! P---c-eż--a-----------ch-r---ice! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
você – seu / sua pan-- p--a p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Como foi a sua viagem, Senhor Müller? Ja--m-nęł----na pod-óż,--an-e -ül-e-? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? G-z-- j-st -----ż-n-, pa-ie-M--ler? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
você – seu / sua p--i –---ni p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? J-k -inęł---a-i-pod--ż, p-n- S-h---t? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? G---e---------- mą-- p------hm--t? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

A mutação genética torna possível a fala

De todos os seres vivos do planeta apenas o ser humano consegue falar. É isso distingue-o dos animais e das plantas. É claro que até mesmo os animais e as plantas comunicam-se entre si. Todavia, não dominam nenhuma linguagem complexa. Mas porque é que o ser humano consegue falar? Para se poder falar é preciso ter algumas caraterísticas orgânicas. Estas propriedades físicas apenas se encontram no ser humano. Não é, porém, evidente que tenha sido o ser humano que as tenha desenvolvido. Na história da evolução nada acontece por acaso. Em um determinado momento da sua história, o ser humano começou a falar. O momento exato em que isso aconteceu, ainda não se sabe. Mas teve que acontecer alguma coisa para que o ser humano desenvolvesse a capacidade da fala. Pesquisadores acreditam que uma mutação genética pode ter sido responsável por essa transformação. Os antropólogos estabeleceram uma comparação entre o DNA de diversos seres vivos. Sabe-se, de fonte segura, que um determinado gene pode influenciar a linguagem. As pessoas que têm este gene danificado revelam problemas com a fala. Têm dificuldades de expressão e de compreensão de palavras. Investigou-se, igualmente, este gene nos seres humanos, nos macacos e nos ratos. Nos seres humanos e nos chimpanzés é muito semelhante. Só se detetaram duas pequenas diferenças. No entanto, estas diferenças são perceptíveis no cérebro. Juntamente com outros genes, influenciam determinadas atividades cerebrais. Por isso, o ser humano, ao contrário do macaco, consegue falar. Ainda assim este quebra-cabeças que envolve a linguagem humana ainda não foi resolvido. Até porque a mutação de um gene não é suficiente para explicar a capacidade de falar. Os pesquisadores têm implantado nos ratos variantes genéticas do ser humano. E, nem por isso, os ratos falam... Ainda que os guinchos dos ratos tivessem soado de uma maneira diferente!