Guia de conversação

px Atividades   »   pl Zajęcia

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [trzynaście]

Zajęcia

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Polonês Tocar mais
O que faz a Marta? C---obi-----ha? C_ r___ M______ C- r-b- M-r-h-? --------------- Co robi Martha? 0
Ela trabalha no escritório. On- ---cu-- w b--rz-. O__ p______ w b______ O-a p-a-u-e w b-u-z-. --------------------- Ona pracuje w biurze. 0
Ela trabalha no computador. O-a---a---- ---- k-mp---rze. O__ p______ p___ k__________ O-a p-a-u-e p-z- k-m-u-e-z-. ---------------------------- Ona pracuje przy komputerze. 0
Onde está Marta? G-z-- -es- -a-t-a? G____ j___ M______ G-z-e j-s- M-r-h-? ------------------ Gdzie jest Martha? 0
No cinema. W k--i-. W k_____ W k-n-e- -------- W kinie. 0
Ela vê um filme. O-a---ląda-fil-. O__ o_____ f____ O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
O que faz Pedro? C- ro-- -e-e-? C_ r___ P_____ C- r-b- P-t-r- -------------- Co robi Peter? 0
Ele estuda na universidade. On-stud--je----uni--r-ytec-e. O_ s_______ n_ u_____________ O- s-u-i-j- n- u-i-e-s-t-c-e- ----------------------------- On studiuje na uniwersytecie. 0
Ele estuda línguas. On -tudi-je j-z-ki. O_ s_______ j______ O- s-u-i-j- j-z-k-. ------------------- On studiuje języki. 0
Onde está o Pedro? G--ie je---P--er? G____ j___ P_____ G-z-e j-s- P-t-r- ----------------- Gdzie jest Peter? 0
No café. W-ka-ia-n-. W k________ W k-w-a-n-. ----------- W kawiarni. 0
Ele bebe café. On -ij--ka-ę. O_ p___ k____ O- p-j- k-w-. ------------- On pije kawę. 0
Para onde eles gostam de ir? D---d on- -ub-ą c--d-i-? D____ o__ l____ c_______ D-k-d o-i l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd oni lubią chodzić? 0
Ao concerto. Na--on-ert. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Eles gostam de ouvir música. O----u-ią --u--ać -uz--i. O__ l____ s______ m______ O-i l-b-ą s-u-h-ć m-z-k-. ------------------------- Oni lubią słuchać muzyki. 0
Para onde eles não gostam de ir? D--ą---i---u-ią -hodz--? D____ n__ l____ c_______ D-k-d n-e l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd nie lubią chodzić? 0
À discoteca. N- -ys-ot-k-. N_ d_________ N- d-s-o-e-i- ------------- Na dyskoteki. 0
Eles não gostam de dançar. O-i -i---u-i- --ńcz-ć. O__ n__ l____ t_______ O-i n-e l-b-ą t-ń-z-ć- ---------------------- Oni nie lubią tańczyć. 0

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)