Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   pl Zadawanie pytań 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Polonês Tocar mais
Eu tenho um hobby. Ma- ho-b-. M__ h_____ M-m h-b-y- ---------- Mam hobby. 0
Eu jogo tênis. G--m-w t-nisa. G___ w t______ G-a- w t-n-s-. -------------- Gram w tenisa. 0
Onde há um campo de tênis? Gdzi- ---t kort-ten--owy? G____ j___ k___ t________ G-z-e j-s- k-r- t-n-s-w-? ------------------------- Gdzie jest kort tenisowy? 0
Você tem um hobby? M--z-jaki-ś h---y? M___ j_____ h_____ M-s- j-k-e- h-b-y- ------------------ Masz jakieś hobby? 0
Eu jogo futebol. Gr-m-w-pi--ę-n--ną. G___ w p____ n_____ G-a- w p-ł-ę n-ż-ą- ------------------- Gram w piłkę nożną. 0
Onde há um campo de futebol? Gdz---jes- b--s-o-do---ł-i no----? G____ j___ b_____ d_ p____ n______ G-z-e j-s- b-i-k- d- p-ł-i n-ż-e-? ---------------------------------- Gdzie jest boisko do piłki nożnej? 0
Meu braço está doendo. Bo---mn----amię. B___ m___ r_____ B-l- m-i- r-m-ę- ---------------- Boli mnie ramię. 0
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. Bo-- -n----eż s---- i--ł-ń. B___ m___ t__ s____ i d____ B-l- m-i- t-ż s-o-a i d-o-. --------------------------- Bolą mnie też stopa i dłoń. 0
Onde tem um médico? Gd--- -e-- le--rz? G____ j___ l______ G-z-e j-s- l-k-r-? ------------------ Gdzie jest lekarz? 0
Eu tenho um carro. Mam -a-----d. M__ s________ M-m s-m-c-ó-. ------------- Mam samochód. 0
Também tenho moto. Ma- t-ż mot--y-l. M__ t__ m________ M-m t-ż m-t-c-k-. ----------------- Mam też motocykl. 0
Onde há um parque de estacionamento? Gdzi---es---a---ng? G____ j___ p_______ G-z-e j-s- p-r-i-g- ------------------- Gdzie jest parking? 0
Eu tenho uma blusa de frio. M-----ete-. M__ s______ M-m s-e-e-. ----------- Mam sweter. 0
Também tenho um casaco e umas calças jeans. M-m-t--ż- --rt-- - -żi--y. M__ t____ k_____ i d______ M-m t-k-e k-r-k- i d-i-s-. -------------------------- Mam także kurtkę i dżinsy. 0
Onde está a máquina de lavar? Gd-i- j-s--pra---? G____ j___ p______ G-z-e j-s- p-a-k-? ------------------ Gdzie jest pralka? 0
Eu tenho um prato. M------e-z. M__ t______ M-m t-l-r-. ----------- Mam talerz. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. M--------wide-ec i-ł-żkę. M__ n___ w______ i ł_____ M-m n-ż- w-d-l-c i ł-ż-ę- ------------------------- Mam nóż, widelec i łyżkę. 0
Onde estão o sal e a pimenta? Gdzi---ą só- - -i---z? G____ s_ s__ i p______ G-z-e s- s-l i p-e-r-? ---------------------- Gdzie są sól i pieprz? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...