Guia de conversação

px Passado 1   »   lt Praeitis 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [aštuoniasdešimt vienas]

Praeitis 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Lituano Tocar mais
escrever ra--ti rašyti r-š-t- ------ rašyti 0
Ele escreveu uma carta. J-s --a)r-š---aišk-. Jis (pa)rašė laišką. J-s (-a-r-š- l-i-k-. -------------------- Jis (pa)rašė laišką. 0
E ela escreveu um postal. O-ji --ž--ašė--tv-r-k-. O ji (už)rašė atviruką. O j- (-ž-r-š- a-v-r-k-. ----------------------- O ji (už)rašė atviruką. 0
ler s----yti skaityti s-a-t-t- -------- skaityti 0
Ele leu uma revista. J-s-ska-t- i-iu---u--ą-ž--n-lą. Jis skaitė iliustruotą žurnalą. J-s s-a-t- i-i-s-r-o-ą ž-r-a-ą- ------------------------------- Jis skaitė iliustruotą žurnalą. 0
E ela leu um livro. O -i s-ai----ny--. O ji skaitė knygą. O j- s-a-t- k-y-ą- ------------------ O ji skaitė knygą. 0
pegar imti imti i-t- ---- imti 0
Ele pegou num cigarro. J-s-p--mė--iga--tę. Jis paėmė cigaretę. J-s p-ė-ė c-g-r-t-. ------------------- Jis paėmė cigaretę. 0
Ela pegou num pedaço de chocolate. J---a--- g---lėl--š-k-----. Ji paėmė gabalėlį šokolado. J- p-ė-ė g-b-l-l- š-k-l-d-. --------------------------- Ji paėmė gabalėlį šokolado. 0
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. Jis -uvo n--š-i--mas---e---- --vo-iš-----a. Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima. J-s b-v- n-i-t-k-m-s- b-t j- b-v- i-t-k-m-. ------------------------------------------- Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima. 0
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. J-s -u-o-ti-g--y-,--e--j- -uvo-----š-i. Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti. J-s b-v- t-n-i-y-, b-t j- b-v- d-r-š-i- --------------------------------------- Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti. 0
Ele era pobre, mas ela era rica. J---buv--n--ur-i-g-s- -e- ji-b-vo----ti--a. Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga. J-s b-v- n-t-r-i-g-s- b-t j- b-v- t-r-i-g-. ------------------------------------------- Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga. 0
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. Ji- t-rėjo-n---i----- -et --ol-. Jis turėjo ne pinigų, bet skolų. J-s t-r-j- n- p-n-g-, b-t s-o-ų- -------------------------------- Jis turėjo ne pinigų, bet skolų. 0
Ele não tinha sorte, só azar. J-- -e-ur-j- la---s- ----ne-i-ek-. Jis neturėjo laimės, jam nesisekė. J-s n-t-r-j- l-i-ė-, j-m n-s-s-k-. ---------------------------------- Jis neturėjo laimės, jam nesisekė. 0
Ele não tinha sucesso, só insucesso. J-- -e--s--ė, jį pe-s----jo-n--ėkmė-. Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės. J-m n-s-s-k-, j- p-r-e-i-j- n-s-k-ė-. ------------------------------------- Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės. 0
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. J-- b--o -----te-kin-a-- -et-n--a-en-in---. Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas. J-s b-v- n- p-t-n-i-t-s- b-t n-p-t-n-i-t-s- ------------------------------------------- Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas. 0
Ele não estava feliz, mas infeliz. J-s -uv- ne -a-------,-be- -ela-m--ga-. Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas. J-s b-v- n- l-i-i-g-s- b-t n-l-i-i-g-s- --------------------------------------- Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas. 0
Ele não era simpático, mas antipático. Ji----vo--e s---a--š-a-,--e---es--pati--a-. Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas. J-s b-v- n- s-m-a-i-k-s- b-t n-s-m-a-i-k-s- ------------------------------------------- Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas. 0

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...