Guia de conversação

px Passado 1   »   af Verlede tyd 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
escrever sk--f skryf s-r-f ----- skryf 0
Ele escreveu uma carta. H---e- ’--b-i-- -es-ry-. Hy het ’n brief geskryf. H- h-t ’- b-i-f g-s-r-f- ------------------------ Hy het ’n brief geskryf. 0
E ela escreveu um postal. E--s- h-- -n -a-rtj-- --s---f. En sy het ’n kaartjie geskryf. E- s- h-t ’- k-a-t-i- g-s-r-f- ------------------------------ En sy het ’n kaartjie geskryf. 0
ler le-s lees l-e- ---- lees 0
Ele leu uma revista. Hy---t--n------rif ge-ees. Hy het ’n tydskrif gelees. H- h-t ’- t-d-k-i- g-l-e-. -------------------------- Hy het ’n tydskrif gelees. 0
E ela leu um livro. En sy h-t--n--o-k g--e-s. En sy het ’n boek gelees. E- s- h-t ’- b-e- g-l-e-. ------------------------- En sy het ’n boek gelees. 0
pegar ne---/ -at neem / vat n-e- / v-t ---------- neem / vat 0
Ele pegou num cigarro. Hy he- -n--ig-ret g-ne-m. Hy het ’n sigaret geneem. H- h-t ’- s-g-r-t g-n-e-. ------------------------- Hy het ’n sigaret geneem. 0
Ela pegou num pedaço de chocolate. Sy-het ’- -t-k -j---lad- ge-e-m. Sy het ’n stuk sjokolade geneem. S- h-t ’- s-u- s-o-o-a-e g-n-e-. -------------------------------- Sy het ’n stuk sjokolade geneem. 0
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. H- w-----tr-u---aa- sy--as-ge--o-. Hy was ontrou, maar sy was getrou. H- w-s o-t-o-, m-a- s- w-s g-t-o-. ---------------------------------- Hy was ontrou, maar sy was getrou. 0
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. Hy---s lui,--aar -- -as flu--. Hy was lui, maar sy was fluks. H- w-s l-i- m-a- s- w-s f-u-s- ------------------------------ Hy was lui, maar sy was fluks. 0
Ele era pobre, mas ela era rica. H--w-- ------a----- -----yk. Hy was arm, maar sy was ryk. H- w-s a-m- m-a- s- w-s r-k- ---------------------------- Hy was arm, maar sy was ryk. 0
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. H---e- -e----eld n--- n-t-sku-d. Hy het geen geld nie, net skuld. H- h-t g-e- g-l- n-e- n-t s-u-d- -------------------------------- Hy het geen geld nie, net skuld. 0
Ele não tinha sorte, só azar. Hy---- -een-----k n----net ---g-e--e-uk. Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. H- h-t g-e- g-l-k n-e- n-t s-e-t- g-l-k- ---------------------------------------- Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. 0
Ele não tinha sucesso, só insucesso. Hy -e- ---n -u-----ni-,-n-t t---gslae. Hy het geen sukses nie, net terugslae. H- h-t g-e- s-k-e- n-e- n-t t-r-g-l-e- -------------------------------------- Hy het geen sukses nie, net terugslae. 0
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. Hy -as --e--evred- -ie- m--- -nte-red-. Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. H- w-s n-e t-v-e-e n-e- m-a- o-t-v-e-e- --------------------------------------- Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. 0
Ele não estava feliz, mas infeliz. Hy --s---e-gel--ki- -ie, maar--n-el-----. Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. H- w-s n-e g-l-k-i- n-e- m-a- o-g-l-k-i-. ----------------------------------------- Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. 0
Ele não era simpático, mas antipático. H- --- ni- ---g-na-m--ie, maa- ----ng-----. Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. H- w-s n-e a-n-e-a-m n-e- m-a- o-a-n-e-a-m- ------------------------------------------- Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. 0

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...