Я------че з------- -------л--я-с---ін--м.
Я б о____ з_______ / з________ с_________
Я б о-о-е з-й-я-с- / з-й-я-а-я с-р-і-г-м-
-----------------------------------------
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. 0 YA b--k-oc-e-z-y-n--v----/ -ay--y-l-sya s-rfi-hom.Y_ b o______ z_________ / z__________ s_________Y- b o-h-c-e z-y-n-a-s-a / z-y-n-a-a-y- s-r-i-h-m---------------------------------------------------YA b okhoche zay̆nyavsya / zay̆nyalasya serfinhom.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Mi-ar plăcea să fac surfing.
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом.
YA b okhoche zay̆nyavsya / zay̆nyalasya serfinhom.
Я-б ---че---п----в --п--і-н-ла.
Я б о____ п_______ / п_________
Я б о-о-е п-п-р-а- / п-п-р-а-а-
-------------------------------
Я б охоче попірнав / попірнала. 0 YA ---k--c-- p----n-- /-popirn---.Y_ b o______ p_______ / p_________Y- b o-h-c-e p-p-r-a- / p-p-r-a-a-----------------------------------YA b okhoche popirnav / popirnala.
Я б-охо-- --ка----я-- п----а-а-я н- ---н-х-лиж-х.
Я б о____ п________ / п_________ н_ в_____ л_____
Я б о-о-е п-к-т-в-я / п-к-т-л-с- н- в-д-и- л-ж-х-
-------------------------------------------------
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. 0 Y- b o--oche po--t-v----- --ka--l-sya-n--v-dny-- ly-h---.Y_ b o______ p_________ / p__________ n_ v______ l_______Y- b o-h-c-e p-k-t-v-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h----------------------------------------------------------YA b okhoche pokatavsya / pokatalasya na vodnykh lyzhakh.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Mi-ar plăcea să fac schi nautic.
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах.
YA b okhoche pokatavsya / pokatalasya na vodnykh lyzhakh.
Я т--ь----оча--і---ь.
Я т_____ п___________
Я т-л-к- п-ч-т-і-е-ь-
---------------------
Я тільки початківець. 0 YA-t-l--y-poc---k-ve---.Y_ t_____ p_____________Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-ʹ-------------------------YA tilʹky pochatkivetsʹ.
Я - ц-ом- т-охи---і-наний /--бі---на.
Я у ц____ т____ о________ / о________
Я у ц-о-у т-о-и о-і-н-н-й / о-і-н-н-.
-------------------------------------
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. 0 YA u-t---m- --okh- ob-z--nyy̆----b-z---a.Y_ u t_____ t_____ o________ / o________Y- u t-ʹ-m- t-o-h- o-i-n-n-y- / o-i-n-n-.-----------------------------------------YA u tsʹomu trokhy obiznanyy̆ / obiznana.
Я----юс- ----ь--у.
Я з_____ н_ ц_____
Я з-а-с- н- ц-о-у-
------------------
Я знаюся на цьому. 0 YA --ay--ya n---sʹ-m-.Y_ z_______ n_ t______Y- z-a-u-y- n- t-ʹ-m-.----------------------YA znayusya na tsʹomu.
Un proverb german spune: o imagine spune mai mult decât o mie de cuvinte.
Acest lucru înseamnă că imaginile sunt deseori înţelese mai repede decât limbajul.
Imaginile pot, de asemenea, să transmită sentimente.
Iată de ce în publicitate se folosesc multe imagini.
Imaginile funcţionează diferit faţă de limbaj.
Şi ne arată mai multe lucruri în paralel şi acţionează per ansamblu.
Adică, întreaga imagine produce un anumite efect.
În limbaj, majoritatea timpului folosim mai mult cuvinte.
Însă, imaginile şi limbajul sunt un tot.
Pentru a descrie o imagine, avem de nevoie de limbaj.
Invers, numeroase texte nu sunt înţelese decât cu ajutorul imaginilor.
Relaţia dintre imagine şi limbaj este studiată de către lingvişti.
Însă apare următoarea întrebare: reprezintă imaginile un limbaj propriu?
Atunci când un lucru este doar filmat, putem să privim imaginile.
Însă mesajul filmului nu este clar.
Dacă o imagine trebuie să înlocuiască funcţia limbajului, ea trebuie să fie clară.
Cu cât arată mai puţin, cu atât mai clar este mesajul său.
Pictogramele reprezintă un bun exemplu.
Acestea sunt mici semne în imagini simple şi univoce.
Ele înlocuiesc limba verbală, este deci o comunicare vizuală.
Pictograma cu interdicţia de a fuma este cunoscută de toată lumea.
Ea arată o ţigară barată.
Datorită mondializării, imaginile sunt din ce în ce mai importante.
Însă trebuie să învăţăm şi limbajul imaginilor.
Nu este înţeles de toată lumea, deşi credem acest lucru.
Căci cultura noastră are o influenţă asupra înţelegerii imaginilor.
Ceea ce vedem depinde de numeroşi factori diferiţi.
Anumite persoane nu văd o ţigară, ci doar linii întunecate.
Știați?
Turca e una din cele 40 de limbi turcești.
E foarte apropiată de limba azeră.
Este limba nativă sau a doua limbă a mai mult de 80 de milioane de oameni.
Aceste persoane trăiesc în principal în Turcia și în regiunea balcanică.
Emigranții au dus limba turcă cu ei în Europa, America și Australia.
Turca a fost influențată de alte limbi.
Vocabularul conține cuvinte din arabă și franceză.
O trăsătură importantă a limbii turce este faptul că are foarte multe dialecte diferite.
Dialectul din Istanbul e considerat ca fiind de bază pentru limba standard de azi.
Gramatica distinge între 6 cazuri.
Structura aglutinată a limbii e caracteristică pentru turcă.
Asta înseamnă că funcțiunile gramatical se exprimă prin sufixe.
Prezintă o secvențialitate fixă a acestor sufixe, dar sunt foarte multe sufixe de reținut.
Acest principiu diferențiază turca de limbile indo-germanice.