Dicționar de expresii

ro La şcoală   »   uk В школі

4 [patru]

La şcoală

La şcoală

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Unde suntem? Де--и? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
D---y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Suntem la şcoală. М----школ-. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My v-s-k-l-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Avem cursuri. М--ма-мо--р-к-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
My-ma-e-- uro--. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Aceştia sunt elevii. Це у---. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
T-e u--ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Aceasta este profesoara. Ц-------лька. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
T-- -c---e-ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Aceasta este clasa. Це--л--. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
Tse-kla-. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Ce facem? Що м- р-бим-? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S-ch---- --bymo? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Învăţăm. Ми -ч--ося. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My -chy--s-a. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Învăţăm o limbă. Ми -ив--є-о-мо-у. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My-v----a-em- --vu. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Eu învăţ engleză. Я-вив-а- -нглі-ськ--мо-у. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
Y---y-c--yu---h--y-s--u-m-v-. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Tu înveţi spaniolă. Т- в-----ш-і-п---ьк-----у. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
Ty vyv-hay--h----ans-k- ----. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
El învaţă germană. Ві---ив-ає-н-мец-к---ов-. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Vi--v-vc---e-n-m------ ---u. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Noi învăţăm franceză. М- -ив-а--- ф-а-цузьку-м-ву. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My vyv-hayem-----ntsu---u--o-u. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Voi învăţaţi italiană. В- в--чаєте іта--------м-ву. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Vy -----a-ete -ta-iy̆sʹku-m-vu. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Ei învaţă rusă. В--и в-в-а--ь--о-ій-ьк- -о-у. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
Vony-------yu-ʹ--o--y-sʹ---movu. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Învăţarea limbilor este interesantă. В-----и-мо------а--. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V--c-----movy-t----v-. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Noi vrem să înţelegem oamenii. М- хо-е-о -оз-м-т--люде-. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M--k-----m- roz---ty -yu-ey̆. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Noi vrem să vorbim cu oamenii. Ми х--е-о----лкуват-с- з----ь--. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
My kh---em--spi--uv-tysya z ly-d-my. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

Ziua limbii materne

Vă place limba voastră maternă? Atunci ar trebui să o sărbătoriţi pe viitor! Mai exact pe 21 februarie! Este ziua internaţională a limbii materne. Este sărbătorită în fiecare an, din anul 2000. Această dată a fost stabilită de UNESCO. UNESCO este Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea se ocupă de teme legate de ştiinţă, educaţie şi cultură. UNESCO doreşte păstrarea patrimoniului cultural al umanităţii. Limbile fac parte din acest patrimoniu cultural. Iată de ce ele trebuie protejate, cultivate şi promovate. Data de 21 februarie este consacrată diversităţii lingvistice. Se estimează existenţa a 6000-7000 de limbi în întreaga lume. Totuşi, jumătate dintre aceste sunt pe cale de dispariţie. La fiecare două săptămâni, o limbă dispare pentru totdeauna. Dar fiecare limbă constituie o sumă considerabilă de cunoştinţe. Cunoştinţele popoarelor se regăsesc în limbile acestora. Istoria unei naţiuni se reflectă în limba sa. Experienţele şi tradiţiile sunt de asemenea vehiculate de limbă. Limba maternă este astfel parte integrantă din fiecare identitate naţională. Atunci când o limbă dispare, pierdem mai mult decât cuvinte. Pe data de 21 februarie comemorăm aceste lucruri. Oamenii trebuie să înţeleagă ce importanţă au limbile. Şi trebuie să reflecteze la ceea ce ar putea face pentru a păstra limbile. Aşadar, arătaţi că limba pe care o vorbiţi este importantă pentru dumneavoastră! Poate aţi reuşi să faceţi un tort? Şi să faceţi o inscripţie din pastă de zahăr. În limba voastră maternă, desigur!
Știați?
Limba bosniacă este o limbă slavică. Este vorbită cu precădere în Bosnia și Herțegovina. Mai sunt vorbitori și Serbia, Croația, Macedonia și Muntenegru. Bosniaca este limba nativă a circa 2,5 milioane de oameni. Este foarte similară croatei și limbii sârbe. Vocabularul, ortografia și gramatica celor trei limbi diferă foarte puțin! O persoană care vorbește bosniaca poate înțelege foarte ușor sârba și croata. De aceea, statusul limbii bosniace este de multe ori pus sub semnul întrebării. Unii lingviști au dubii dacă bosniaca este sau nu o limbă de sine stătătoare. Ei pretind că este doar un dialect al limbii sârbo-croate. Multe influențe străine în limba bosniacă prezintă un deosebit interes. Regiunea a aparținut, în trecut, când Orientului când Occidentului. Din cauza asta, limba a împrumutat mulți termeni din arabă, turcă sau persană. Acesta e un lucru foarte rar în limbile slavice. Dar face deliciul acestei limbi unice.