Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   uk заперечення 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Я не-роз-м-- --ог- -ло--. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y---- -o-u-----tsʹ--o s--v-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Nu înţeleg propoziţia. Я -- -----ію -ь-----е----я. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y---e ro--m-y- -sʹo---re-h--n-a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Nu înţeleg sensul. Я ---ро-----,--- -- -значає. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA ne--oz-mi--, ---ho --e -z-a-hay-. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
profesorul В-и-е-ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vc----lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Înţelegeţi ce spune profesorul? Ви------ієте --и-е--? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- r---m--et- v-hy--l-a? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Da, îl înţeleg bine. Так- --його--об-е---зумію. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T-k, ya -̆-h--d-----r--u-iy-. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
profesoara В--т--ь-а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vch-tel-ka V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Înţelegeţi ce spune profesoara? В- -оз--ієте--ч----ь--? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V------m---te ---------u? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Da, o înţeleg bine. Т--, --її----ре ---ум--. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Tak- ----̈i- do-r----z---y-. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
oamenii Лю-и Л___ Л-д- ---- Люди 0
Ly--y L____ L-u-y ----- Lyudy
Înţelegeţi ce spun oamenii? В--р--у-іє-е л--ей? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
V--rozumiy-te -yu-e-̆? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. Н-, я--х ---д----д---- р-з-мі-. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
Ni- ya-ïkh n- duz---d-b-e-r--u-i--. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
prietena Подр-га П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
Podru-a P______ P-d-u-a ------- Podruha
Aveţi o prietenă? В---аєт---о---гу? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V----yete-p--ruhu? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Da, am una. Так-----. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
Tak,----u. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
fiica Д-чка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Do-hka D_____ D-c-k- ------ Dochka
Aveţi o fiică? Ви --єт- -очку? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy -a-ete--oc--u? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Nu, nu am una. Н-------аю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-,-ne -a--. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.