Хо-у --биб--о-ек-.
Х___ у б__________
Х-ћ- у б-б-и-т-к-.
------------------
Хоћу у библиотеку. 0 H---u ---ibliot---.H___ u b__________H-c-u u b-b-i-t-k-.-------------------Hoću u biblioteku.
Х--у у к-ижар-.
Х___ у к_______
Х-ћ- у к-и-а-у-
---------------
Хоћу у књижару. 0 Ho-́u----n-i-ar-.H___ u k________H-c-u u k-j-ž-r-.-----------------Hoću u knjižaru.
Ј- хоћ----к--жа-у--а-купим--њ-гу.
Ј_ х___ у к______ д_ к____ к_____
Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у-
---------------------------------
Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0 Ja -oć- - -n-i-----d- --pim -n-i--.J_ h___ u k_______ d_ k____ k______J- h-c-u u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-.------------------------------------Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu.
Ј- хо---д- ---------- и ---рћ-.
Ј_ х___ д_ к____ в___ и п______
Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-------------------------------
Ја хоћу да купим воће и поврће. 0 Ja -oc-------up-m-voc-- --p-v--́e.J_ h___ d_ k____ v___ i p______J- h-c-u d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e-----------------------------------Ja hoću da kupim voće i povrće.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine.
Ја -оћ- д- --к----да-к--им---ми-к- и х--б.
Ј_ х___ д_ п_____ д_ к____ з______ и х____
Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-.
------------------------------------------
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0 Ja h--́u----p-ka-a da ku--m -e--čk- i-h-eb.J_ h___ d_ p_____ d_ k____ z______ i h____J- h-c-u d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-e-.-------------------------------------------Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hleb.
Multe limbi diferite sunt vorbite în Europa.
Cele mai multe dintre ele sunt limbi indo-europene.
În plus față de limbile naționale mari, există, de asemenea, mai multe limbi mai mici.
Acestea sunt limbile minoritare.
Limbile minorităților naționale sunt diferite de limbile oficiale.
Dar ele nu sunt dialecte.
Nu sunt nici limbile poapoarelor de imigranţi.
Limbile minorităților sunt întotdeauna definite pe plan etnic.
Adică, ele sunt limbile anumitor grupuri etnice.
Există limbile minorităților în aproape fiecare țară din Europa.
Numărul lor se ridică la aproximativ 40 în Uniunea Europeană.
Unele limbi minoritare sunt vorbite doar într-o singură țară.
Un exemplu este şi
Sorba,
în Germania.
Romani, pe de altă parte, are mulţi vorbitori în multe țări europene.
Limbile minorităților au un statut special.
Deoarece acestea sunt vorbite doar de un grup relativ mic.
Aceste grupuri nu își pot permite să-și construiască propriile lor școli.
De asemenea, este dificil pentru ei să-şi publice propria literatură.
Iată de ce multe limbi minoritare sunt pe cale să dispară.
Uniunea Europeană dorește să protejeze limbile minorităților.
Deoarece fiecare limbă este o parte importantă a unei culturi sau a unei identități.
Unele națiuni nu au o comunitate și există doar ca minoritate.
Diverse programe și proiecte sunt menite să promoveze aceste limbi.
Astfel, se doreşte păstrarea culturii grupurilor etnice mai mici.
Cu toate acestea, unele limbi minoritare vor dispărea în curând.
Printre ele este livona, vorbită într-o provincie din Letonia.
Există doar 20 de persoane vorbitori nativi de livonă.
Astfel, livona este cea mai restrânsă limbă din Europa.
Știați?
Limba urdu se numără printre limbile indo-iraniene.
E vorbită în Pakistan și în câteva state indiene.
Urdu e limba nativă a peste 60 de milioane de oameni.
Este limba națională a Pakistanului.
Este recunoscută ca una din cele 22 de limbi oficiale ale Indiei.
Urdu este foarte strâns legată de limba hindi.
Ambele limbi sunt, de fapt, două sociolecte ale limbii hindustani.
Hindustani a apărut din diferite limbi din nordul Indiei, începând cu secolul al-XIII-lea.
Astăzi, urdu și hindi sunt considerate două limbi independente.
Vorbitorii acestor limbi pot comunica unii cu alții ușor, totuși.
Sistemul semiotic le diferențiază mai puternic.
Urdu se scrie cu o versiune a alfabetului persan-arab, în timp ce hindi nu.
Urdu este o limbă literară proeminentă.
Învățați urdu - este cheia pentru cultura Asiei de sud!