Dicționar de expresii

ro Cumpărături   »   kk Сауда жасау

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Cumpărături

54 [елу төрт]

54 [elw tört]

Сауда жасау

Sawda jasaw

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kazahă Joaca Mai mult
Vreau să cumpăr un cadou. М----ыйлы--са-ы--а--й-- де- едім. М__ с_____ с____ а_____ д__ е____ М-н с-й-ы- с-т-п а-а-ы- д-п е-і-. --------------------------------- Мен сыйлық сатып алайын деп едім. 0
M----ıy-ıq s--ıp ala-ın-de- ed--. M__ s_____ s____ a_____ d__ e____ M-n s-y-ı- s-t-p a-a-ı- d-p e-i-. --------------------------------- Men sıylıq satıp alayın dep edim.
Dar nimic prea scump. Бі--қ ө-- қымба---о--ас-н. Б____ ө__ қ_____ б________ Б-р-қ ө-е қ-м-а- б-л-а-ы-. -------------------------- Бірақ өте қымбат болмасын. 0
B--a- öt---ım--t -ol-as--. B____ ö__ q_____ b________ B-r-q ö-e q-m-a- b-l-a-ı-. -------------------------- Biraq öte qımbat bolmasın.
Poate o geantă? М-мк-н,-сөм----аты- -л---ыз? М______ с____ с____ а_______ М-м-і-, с-м-е с-т-п а-а-с-з- ---------------------------- Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? 0
Müm--n,-söm-e --tı--a--rs--? M______ s____ s____ a_______ M-m-i-, s-m-e s-t-p a-a-s-z- ---------------------------- Mümkin, sömke satıp alarsız?
Ce culoare doriţi? Қа--а--түсін-қ-л-й--з? Қ_____ т____ қ________ Қ-н-а- т-с-н қ-л-й-ы-? ---------------------- Қандай түсін қалайсыз? 0
Qan--y -üs-n----a--ız? Q_____ t____ q________ Q-n-a- t-s-n q-l-y-ı-? ---------------------- Qanday tüsin qalaysız?
Negru, maro sau alb? Қ-р-, --ң-р--л-е а----? Қ____ қ____ ә___ а_ п__ Қ-р-, қ-ң-р ә-д- а- п-? ----------------------- Қара, қоңыр әлде ақ па? 0
Q-r---qoñır ä-de--q -a? Q____ q____ ä___ a_ p__ Q-r-, q-ñ-r ä-d- a- p-? ----------------------- Qara, qoñır älde aq pa?
Una mare sau una mică? Үл--ні--бе -лде-кіш-ента--н б-? Ү______ б_ ә___ к__________ б__ Ү-к-н-н б- ә-д- к-ш-е-т-й-н б-? ------------------------------- Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? 0
Ül--nin-----ld- --ş-en-ayın-b-? Ü______ b_ ä___ k__________ b__ Ü-k-n-n b- ä-d- k-ş-e-t-y-n b-? ------------------------------- Ülkenin be älde kişkentayın ba?
Pot s-o văd pe aceasta? М-н-ны к-р-ем-бо-- ма? М_____ к_____ б___ м__ М-н-н- к-р-е- б-л- м-? ---------------------- Мынаны көрсем бола ма? 0
M-na-- kör--- -ola-ma? M_____ k_____ b___ m__ M-n-n- k-r-e- b-l- m-? ---------------------- Mınanı körsem bola ma?
Este din piele? Бы-ға-ы м-? Б______ м__ Б-л-а-ы м-? ----------- Былғары ма? 0
Bı-ğ-rı---? B______ m__ B-l-a-ı m-? ----------- Bılğarı ma?
Sau este din material sintetic? Ә--е --с-н-----т-р-ал--а? Ә___ ж______ м_______ м__ Ә-д- ж-с-н-ы м-т-р-а- м-? ------------------------- Әлде жасанды материал ма? 0
Ä-d- j----dı ma-er-a--ma? Ä___ j______ m_______ m__ Ä-d- j-s-n-ı m-t-r-a- m-? ------------------------- Älde jasandı materïal ma?
Din piele, normal. Әри-е------ры. Ә____ б_______ Ә-и-е б-л-а-ы- -------------- Әрине былғары. 0
Ä-ï-e b--ğ-rı. Ä____ b_______ Ä-ï-e b-l-a-ı- -------------- Ärïne bılğarı.
Este o calitate deosebit de bună. Сап-сы--р---е ж--сы. С_____ е_____ ж_____ С-п-с- е-е-ш- ж-қ-ы- -------------------- Сапасы ерекше жақсы. 0
S--a-ı erek-e ja---. S_____ e_____ j_____ S-p-s- e-e-ş- j-q-ı- -------------------- Sapası erekşe jaqsı.
Şi geanta chiar merită preţul. C-мк-----ба-ас-, -а-,--те----м-і. C_______ б______ р___ ө__ т______ C-м-е-і- б-ғ-с-, р-с- ө-е т-і-д-. --------------------------------- Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. 0
C-mken-- -ağası---a-,-ö-e --i--i. C_______ b______ r___ ö__ t______ C-m-e-i- b-ğ-s-, r-s- ö-e t-i-d-. --------------------------------- Cömkeniñ bağası, ras, öte tïimdi.
Aceea îmi place. Мағ-- ұна-д-. М____ ұ______ М-ғ-н ұ-а-д-. ------------- Маған ұнайды. 0
M-ğan una-dı. M____ u______ M-ğ-n u-a-d-. ------------- Mağan unaydı.
Pe aceea o iau. М-------алам-н. М__ о__ а______ М-н о-ы а-а-ы-. --------------- Мен оны аламын. 0
M-------al-m--. M__ o__ a______ M-n o-ı a-a-ı-. --------------- Men onı alamın.
O pot eventual schimba? Қ-ласа-----ы---ра-а--- б-? Қ_______ а_______ а___ б__ Қ-л-с-м- а-ы-т-р- а-а- б-? -------------------------- Қаласам, ауыстыра алам ба? 0
Q-la-a-,--w-s---a ala- -a? Q_______ a_______ a___ b__ Q-l-s-m- a-ı-t-r- a-a- b-? -------------------------- Qalasam, awıstıra alam ba?
Bineînţeles. Әрин-. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ärï-e. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
O împachetăm pentru cadou. Б-з оны--ыйл-----іп -рай--з. Б__ о__ с_____ е___ о_______ Б-з о-ы с-й-ы- е-і- о-а-м-з- ---------------------------- Біз оны сыйлық етіп ораймыз. 0
Biz on- sı-l-q-et---o--ymı-. B__ o__ s_____ e___ o_______ B-z o-ı s-y-ı- e-i- o-a-m-z- ---------------------------- Biz onı sıylıq etip oraymız.
Dincolo este casieria. Кас-а а-- -ақ--. К____ а__ ж_____ К-с-а а-а ж-қ-а- ---------------- Касса ана жақта. 0
K-s-- --a -a-ta. K____ a__ j_____ K-s-a a-a j-q-a- ---------------- Kassa ana jaqta.

Cine înţelege pe cine?

Sunt aproape 7 miliarde de oameni pe Pământ. Toţi au cîte o limbă. Din păcate, ea nu este mereu aceeaşi. Aşadar, pentru a putea vorbi cu alte nationalităţi, trebuie să învăţăm limbi stăine. Deseori este dificil. Dar există limbi care se aseamăna foarte mult. Interlocutorii se înţeleg dar fără a stăpani cealaltă limbă. Acest fenomen se numeşte înţelegere reciprocă . Putem remarca două variante. Prima este înţelegerea reciprocă orală . Interlocutorii se înţeleg când vorbesc. Dar nu înţeleg forma scrisă a celeilalte limbi. Aceasta se întamplă pentru că limbile au forma scrisă diferită. Un exemplu ar fi limbile hindi şi urdu. Înţelegerea reciprocă scrisă este cea de-a doua variantă. În acest caz, cealaltă limbă este înţeleasă în forma sa scrisă. Dar interlocutorii nu se înţeleg unul pe altul când comunică în scris. Motivul este o pronunţie complet diferită. Germana si neerlandeza pot fi date ca exemplu. Majoritatea limbilor asemănătoare conţin cele două variante. Adică ele sunt înţelese oral şi scris. Rusa şi ucrainiana sau tailandeza şi lao pot fi exemple în acest sens. Dar mai există o formă asimetrică de înţelegere reciprocă. Este cazul în care interlocutorii nu se înţeleg atât de bine în cele două direcţii. Portughezii îi înţeleg mai bine pe spanioli decât spaniolii pe portughezi. Austriecii îi înţeleg mai bine pe germani decât germanii pe austrieci. În aceste exemple, pronunţia sau dialectul pot fi o barieră. Dacă cineva vrea sa comunice bine, trebuie să mai înveţe...