Тілашар

kk Сауда жасау   »   ro Cumpărături

54 [елу төрт]

Сауда жасау

Сауда жасау

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Romanian Ойнау Көбірек
Мен сыйлық сатып алайын деп едім. V-e---să-----ăr-u----d--. V____ s_ c_____ u_ c_____ V-e-u s- c-m-ă- u- c-d-u- ------------------------- Vreau să cumpăr un cadou. 0
Бірақ өте қымбат болмасын. D----imic-p-e- ---mp. D__ n____ p___ s_____ D-r n-m-c p-e- s-u-p- --------------------- Dar nimic prea scump. 0
Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? Poate - ------? P____ o g______ P-a-e o g-a-t-? --------------- Poate o geantă? 0
Қандай түсін қалайсыз? C--c--oar--d---ţ-? C_ c______ d______ C- c-l-a-e d-r-ţ-? ------------------ Ce culoare doriţi? 0
Қара, қоңыр әлде ақ па? Ne--u--ma-o sa- ---? N_____ m___ s__ a___ N-g-u- m-r- s-u a-b- -------------------- Negru, maro sau alb? 0
Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? U----ar--s-----a--i--? U__ m___ s__ u__ m____ U-a m-r- s-u u-a m-c-? ---------------------- Una mare sau una mică? 0
Мынаны көрсем бола ма? Po----o---d-pe-ac-----? P__ s__ v__ p_ a_______ P-t s-o v-d p- a-e-s-a- ----------------------- Pot s-o văd pe aceasta? 0
Былғары ма? Es-e -in -ie-e? E___ d__ p_____ E-t- d-n p-e-e- --------------- Este din piele? 0
Әлде жасанды материал ма? S------e-----mat-r--- -i-te-i-? S__ e___ d__ m_______ s________ S-u e-t- d-n m-t-r-a- s-n-e-i-? ------------------------------- Sau este din material sintetic? 0
Әрине былғары. Di- p-e--, -orma-. D__ p_____ n______ D-n p-e-e- n-r-a-. ------------------ Din piele, normal. 0
Сапасы ерекше жақсы. E----- --l-t-te--e--eb----e --nă. E___ o c_______ d_______ d_ b____ E-t- o c-l-t-t- d-o-e-i- d- b-n-. --------------------------------- Este o calitate deosebit de bună. 0
Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. Ş--gea--- -hiar-m---t--p-----. Ş_ g_____ c____ m_____ p______ Ş- g-a-t- c-i-r m-r-t- p-e-u-. ------------------------------ Şi geanta chiar merită preţul. 0
Маған ұнайды. A---- îmi-p-ac-. A____ î__ p_____ A-e-a î-i p-a-e- ---------------- Aceea îmi place. 0
Мен оны аламын. Pe-ac-ea - iau. P_ a____ o i___ P- a-e-a o i-u- --------------- Pe aceea o iau. 0
Қаласам, ауыстыра алам ба? O-po- -ve-tual -ch-m--? O p__ e_______ s_______ O p-t e-e-t-a- s-h-m-a- ----------------------- O pot eventual schimba? 0
Әрине. B-ne-n--l--. B___________ B-n-î-ţ-l-s- ------------ Bineînţeles. 0
Біз оны сыйлық етіп ораймыз. O î----h--ăm ----ru -adou. O î_________ p_____ c_____ O î-p-c-e-ă- p-n-r- c-d-u- -------------------------- O împachetăm pentru cadou. 0
Касса ана жақта. D----lo e--e----i--i-. D______ e___ c________ D-n-o-o e-t- c-s-e-i-. ---------------------- Dincolo este casieria. 0

Кімді кім түсінеді?

Әлемде 7 миллиардқа жуық адам бар. Бәрінің өз тілі бар. Өкінішке орай, олардың бәрі бірдей емес. Басқа ұлттармен сөйлесу үшін, біз тілдерді үйренуіміз керек. Бұл көбіне өте қиын. Бірақ бір-біріне өте ұқсас тілдер де болады. Сол тілде сөйлейтіндер басқа тілді білмесе де бірін-бірі түсіне алады. Бұл феномен mutual intelligibility деп аталады. Оған қоса, екі нұсқа бар. Бірінші нұсқа – екі тараптың бірін-бірі ауызша түсінуі. Бұл жағдайда сөйлеушілер бір-бірін сөйлескен кезде түсінеді. Бірақ олар басқа тілдің жазбаша түрін түсіне алмайды. Бұған тілдердің әртүрлі жазуы себеп болады. Хинди мен урду тілдері жақсы мысал бола алады. Екі тараптың бір-бірін жазбаша түсінуі – екінші нұсқа. Бұл жағдайда басқа тілдің жазбаша түрін түсінеді. Бірақ сөйлескен кезде, олар бір-бірін дұрыс түсінбейді. Бұған сөздердің айтылуындағы айырмашылықтар себеп. Мысал ретінде неміс және нидерланд тілдерін алуға болады. Жақын туыстық қатынастағы тілдер екі нұсқаны да қамтиды. Яғни, олардың жазбаша және ауызша түрдегі mutual intelligibility бар. Бұған орыс пен украин тілдері немесе тайланд пен лаос тілдері мысал бола алады. Бірақ mutual intelligibility феноменінің асимметриялық формасы да бар. Яғни, бұл жағдайда сөйлеушілер бір-бірін әртүрлі деңгейде түсінеді. Португалдықтар испандықтарды жақсы түсінеді, ал испандықтар португалдықтарды, керісінше, нашарлау түсінеді. Сондай-ақ, австриялықтар немістерді жақсы түсінеді, ал немістер - нашарлау. Оларға сөздердің айтылуы мен диалект кедергі болады. Шынымен жақсы әңгімелесуді қалайтын адам, бұның бәрін жақсырақ үйрену керек...