Тілашар

kk Shopping   »   ro Cumpărături

54 [елу төрт]

Shopping

Shopping

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Romanian Ойнау Көбірек
Мен сыйлық сатып алайын деп едім. Vreau--- c--pă--un-cadou. Vreau să cumpăr un cadou. V-e-u s- c-m-ă- u- c-d-u- ------------------------- Vreau să cumpăr un cadou. 0
Бірақ өте қымбат болмасын. D-- -imic-p--a s--m-. Dar nimic prea scump. D-r n-m-c p-e- s-u-p- --------------------- Dar nimic prea scump. 0
Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? P-a-e o-ge-n-ă? Poate o geantă? P-a-e o g-a-t-? --------------- Poate o geantă? 0
Қандай түсін қалайсыз? C-----oa-e-d-ri-i? Ce culoare doriţi? C- c-l-a-e d-r-ţ-? ------------------ Ce culoare doriţi? 0
Қара, қоңыр әлде ақ па? Ne-r-----r--sa- a--? Negru, maro sau alb? N-g-u- m-r- s-u a-b- -------------------- Negru, maro sau alb? 0
Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? U-a--a-e-sau-u------ă? Una mare sau una mică? U-a m-r- s-u u-a m-c-? ---------------------- Una mare sau una mică? 0
Мынаны көрсем бола ма? P-t --------p--a--ast-? Pot s-o văd pe aceasta? P-t s-o v-d p- a-e-s-a- ----------------------- Pot s-o văd pe aceasta? 0
Былғары ма? E--e d---pi--e? Este din piele? E-t- d-n p-e-e- --------------- Este din piele? 0
Әлде жасанды материал ма? Sa--est- -in m-te---- -i-t-t--? Sau este din material sintetic? S-u e-t- d-n m-t-r-a- s-n-e-i-? ------------------------------- Sau este din material sintetic? 0
Әрине былғары. Di- ------ n--ma-. Din piele, normal. D-n p-e-e- n-r-a-. ------------------ Din piele, normal. 0
Сапасы ерекше жақсы. E----o c--i-at- de-seb-- d- --n-. Este o calitate deosebit de bună. E-t- o c-l-t-t- d-o-e-i- d- b-n-. --------------------------------- Este o calitate deosebit de bună. 0
Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. Ş---ean-a----a- me-it- preţ--. Şi geanta chiar merită preţul. Ş- g-a-t- c-i-r m-r-t- p-e-u-. ------------------------------ Şi geanta chiar merită preţul. 0
Маған ұнайды. Ac-e--î-i----ce. Aceea îmi place. A-e-a î-i p-a-e- ---------------- Aceea îmi place. 0
Мен оны аламын. Pe-ac-e--- i--. Pe aceea o iau. P- a-e-a o i-u- --------------- Pe aceea o iau. 0
Қаласам, ауыстыра алам ба? O-p-t ev-n-u-- sc-i--a? O pot eventual schimba? O p-t e-e-t-a- s-h-m-a- ----------------------- O pot eventual schimba? 0
Әрине. B-neî-ţ-les. Bineînţeles. B-n-î-ţ-l-s- ------------ Bineînţeles. 0
Біз оны сыйлық етіп ораймыз. O--m-ache-ă- -e-tr- -a-o-. O împachetăm pentru cadou. O î-p-c-e-ă- p-n-r- c-d-u- -------------------------- O împachetăm pentru cadou. 0
Касса ана жақта. Di--ol---s---c------a. Dincolo este casieria. D-n-o-o e-t- c-s-e-i-. ---------------------- Dincolo este casieria. 0

Кімді кім түсінеді?

Әлемде 7 миллиардқа жуық адам бар. Бәрінің өз тілі бар. Өкінішке орай, олардың бәрі бірдей емес. Басқа ұлттармен сөйлесу үшін, біз тілдерді үйренуіміз керек. Бұл көбіне өте қиын. Бірақ бір-біріне өте ұқсас тілдер де болады. Сол тілде сөйлейтіндер басқа тілді білмесе де бірін-бірі түсіне алады. Бұл феномен mutual intelligibility деп аталады. Оған қоса, екі нұсқа бар. Бірінші нұсқа – екі тараптың бірін-бірі ауызша түсінуі. Бұл жағдайда сөйлеушілер бір-бірін сөйлескен кезде түсінеді. Бірақ олар басқа тілдің жазбаша түрін түсіне алмайды. Бұған тілдердің әртүрлі жазуы себеп болады. Хинди мен урду тілдері жақсы мысал бола алады. Екі тараптың бір-бірін жазбаша түсінуі – екінші нұсқа. Бұл жағдайда басқа тілдің жазбаша түрін түсінеді. Бірақ сөйлескен кезде, олар бір-бірін дұрыс түсінбейді. Бұған сөздердің айтылуындағы айырмашылықтар себеп. Мысал ретінде неміс және нидерланд тілдерін алуға болады. Жақын туыстық қатынастағы тілдер екі нұсқаны да қамтиды. Яғни, олардың жазбаша және ауызша түрдегі mutual intelligibility бар. Бұған орыс пен украин тілдері немесе тайланд пен лаос тілдері мысал бола алады. Бірақ mutual intelligibility феноменінің асимметриялық формасы да бар. Яғни, бұл жағдайда сөйлеушілер бір-бірін әртүрлі деңгейде түсінеді. Португалдықтар испандықтарды жақсы түсінеді, ал испандықтар португалдықтарды, керісінше, нашарлау түсінеді. Сондай-ақ, австриялықтар немістерді жақсы түсінеді, ал немістер - нашарлау. Оларға сөздердің айтылуы мен диалект кедергі болады. Шынымен жақсы әңгімелесуді қалайтын адам, бұның бәрін жақсырақ үйрену керек...