Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   fi Menneisyysmuoto 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский финский Играть Больше
Читать lu-ea l____ l-k-a ----- lukea 0
Я прочитал /прочитала. M-------n---k--ut. M___ o___ l_______ M-n- o-e- l-k-n-t- ------------------ Minä olen lukenut. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. M-nä ol---luk-nu- ---- rom--n-n. M___ o___ l______ k___ r________ M-n- o-e- l-k-n-t k-k- r-m-a-i-. -------------------------------- Minä olen lukenut koko romaanin. 0
Понимать y-märt-ä y_______ y-m-r-ä- -------- ymmärtää 0
Я понял / поняла. Minä-o-en ymm--t---t. M___ o___ y__________ M-n- o-e- y-m-r-ä-y-. --------------------- Minä olen ymmärtänyt. 0
Я понял / поняла весь текст. M-n--ole----m-rtänyt-kok- te--t-n. M___ o___ y_________ k___ t_______ M-n- o-e- y-m-r-ä-y- k-k- t-k-t-n- ---------------------------------- Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. 0
Отвечать vasta-a v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Я ответил / ответила. Min- -l-n---st--n-t. M___ o___ v_________ M-n- o-e- v-s-a-n-t- -------------------- Minä olen vastannut. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. Mi-ä ol-n--as----------k-iin -ysymyks--n. M___ o___ v________ k_______ k___________ M-n- o-e- v-s-a-n-t k-i-k-i- k-s-m-k-i-n- ----------------------------------------- Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. 0
Я это знаю – я это знал / знала. M--ä---edän se- --m--- olen-t-en-y--se-. M___ t_____ s__ – m___ o___ t______ s___ M-n- t-e-ä- s-n – m-n- o-e- t-e-n-t s-n- ---------------------------------------- Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. 0
Я это пишу – я это написал / написала. M--- k--j--t---s-- - min- o--n kirjo-t------s--. M___ k________ s__ – m___ o___ k___________ s___ M-n- k-r-o-t-n s-n – m-n- o-e- k-r-o-t-a-u- s-n- ------------------------------------------------ Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. Mi-- kuul-n-se--–--i---o--- --ul-------. M___ k_____ s__ – m___ o___ k______ s___ M-n- k-u-e- s-n – m-n- o-e- k-u-l-t s-n- ---------------------------------------- Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. Minä-h--- se--–--i-ä----n-ha----t -en. M___ h___ s__ – m___ o___ h______ s___ M-n- h-e- s-n – m-n- o-e- h-k-n-t s-n- -------------------------------------- Minä haen sen – minä olen hakenut sen. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. M-n- -u-- s-n – m--- -l---t---u- -en. M___ t___ s__ – m___ o___ t_____ s___ M-n- t-o- s-n – m-n- o-e- t-o-u- s-n- ------------------------------------- Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. Mi-ä -s-a- --- – m-nä o-en o-t-n---sen. M___ o____ s__ – m___ o___ o______ s___ M-n- o-t-n s-n – m-n- o-e- o-t-n-t s-n- --------------------------------------- Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. M--ä-odota- s-tä - -inä ol-n ----t--ut-s-t-. M___ o_____ s___ – m___ o___ o________ s____ M-n- o-o-a- s-t- – m-n- o-e- o-o-t-n-t s-t-. -------------------------------------------- Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Min--se-i-än-s-n-- --nä-ole---eli-tä--t-se-. M___ s______ s__ – m___ o___ s_________ s___ M-n- s-l-t-n s-n – m-n- o-e- s-l-t-ä-y- s-n- -------------------------------------------- Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Mi-----n-e- --n-– mi-- ---- -u-t-nut --n. M___ t_____ s__ – m___ o___ t_______ s___ M-n- t-n-e- s-n – m-n- o-e- t-n-e-u- s-n- ----------------------------------------- Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…