Разговорник

ru В дороге   »   lv Ceļā

37 [тридцать семь]

В дороге

В дороге

37 [trīsdesmit septiņi]

Ceļā

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Он едет на мотоцикле. Vi-š-b-a---ar mo--ci-lu. Viņš brauc ar motociklu. V-ņ- b-a-c a- m-t-c-k-u- ------------------------ Viņš brauc ar motociklu. 0
Он едет на велосипеде. Viņ---rau--ar d---i--ni. Viņš brauc ar divriteni. V-ņ- b-a-c a- d-v-i-e-i- ------------------------ Viņš brauc ar divriteni. 0
Он идёт пешком. Vi---iet------. Viņš iet kājām. V-ņ- i-t k-j-m- --------------- Viņš iet kājām. 0
Он плывёт на пароходе. Viņš --auc--r---ģi. Viņš brauc ar kuģi. V-ņ- b-a-c a- k-ģ-. ------------------- Viņš brauc ar kuģi. 0
Он плывёт на лодке. V----br--- -- -aiv-. Viņš brauc ar laivu. V-ņ- b-a-c a- l-i-u- -------------------- Viņš brauc ar laivu. 0
Он плывёт. V-ņš p-l-. Viņš peld. V-ņ- p-l-. ---------- Viņš peld. 0
Здесь опасно? V-i š----ir --s-am-? Vai šeit ir bīstami? V-i š-i- i- b-s-a-i- -------------------- Vai šeit ir bīstami? 0
Одному путешествовать опасно? Vai -r ----am--vien-m p-šam-b--u-t a--a-t----pu? Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu? V-i i- b-s-a-i v-e-a- p-š-m b-a-k- a- a-t-s-o-u- ------------------------------------------------ Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu? 0
Ночью опасно ходить гулять? V---ta--ir--ī--ami- --kt- --t pastai-ā-i--? Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties? V-i t-s i- b-s-a-i- n-k-ī i-t p-s-a-g-t-e-? ------------------------------------------- Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties? 0
Мы заблудились. M-- e-am--pm-l----ši--. Mēs esam apmaldījušies. M-s e-a- a-m-l-ī-u-i-s- ----------------------- Mēs esam apmaldījušies. 0
Мы пошли не туда. M---es-m u---ep-re--ā-ce--. Mēs esam uz nepareizā ceļa. M-s e-a- u- n-p-r-i-ā c-ļ-. --------------------------- Mēs esam uz nepareizā ceļa. 0
Надо разворачиваться. Mu-s-jā-rie-as--tp----. Mums jāgriežas atpakaļ. M-m- j-g-i-ž-s a-p-k-ļ- ----------------------- Mums jāgriežas atpakaļ. 0
Где здесь можно припарковаться? K-r š-i- v-r novi--ot---toma--nu? Kur šeit var novietot automašīnu? K-r š-i- v-r n-v-e-o- a-t-m-š-n-? --------------------------------- Kur šeit var novietot automašīnu? 0
Здесь есть автостоянка? V-i -eit-ir-aut-ma---u -tā-lau-um-? Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums? V-i š-i- i- a-t-m-š-n- s-ā-l-u-u-s- ----------------------------------- Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums? 0
Как долго здесь можно стоять? U- cik -l-- -------eit-var nov-etot-au--m--īn-? Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu? U- c-k i-g- l-i-u š-i- v-r n-v-e-o- a-t-m-š-n-? ----------------------------------------------- Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu? 0
Вы катаетесь на лыжах? Va- J-- ---po---? Vai Jūs slēpojat? V-i J-s s-ē-o-a-? ----------------- Vai Jūs slēpojat? 0
Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? Vai------r-uksi---au-šā -- --ē-o-ā-u----ē---u? Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju? V-i J-s b-a-k-i-t a-g-ā a- s-ē-o-ā-u p-c-l-j-? ---------------------------------------------- Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju? 0
Здесь можно взять лыжи на прокат? V-- -- va--n---- -lēp--? Vai te var nomāt slēpes? V-i t- v-r n-m-t s-ē-e-? ------------------------ Vai te var nomāt slēpes? 0

Разговоры с самим собой

Когда кто-то говорит сам с собой, для слушателей это часто странно. При этом почти все люди регулярно разговаривают с собой. Психологи оценивают, что это более чем 95 процентов взрослых. Дети во время игры почти всегда говорят с собой. Вести разговоры с самим собой, это вполне обычно. Здесь речь идёт только об особой форме коммуникации. Существует много преимуществ, чтобы время от времени разговаривать с самим собой! Потому что во время разговора мы упорядочиваем мысли. Разговоры с самим собой - это те моменты, когда прорывается наш внутренний голос. Тем самым можно сказать, что речь идёт о звуковом мышлении. Особенно часто говорят сами с собой рассеянные люди. У них определённый участок в мозге менее активный. Поэтому они хуже организованны. С помощью разговоров самих с собой они поддерживают себя, чтобы планомерно действовать. Также разговоры сами с собой могут помогать нам принимать решения. И они являются хорошим методом, чтобы снимать стресс. Разговоры самих с собой способствуют концентрации и делают продуктивнее. Потому что произнести что-либо, длится дольше, если только об этом подумать. При разговоре с собой мы лучше воспринимаем наши мысли. Сложные тесты мы лучше решаем, если при этом мы говорим с собой. Это показали различные эксперименты. С помощью разговоров самих с собой мы также можем подбадривать себя. Многие спортсмены часто разговаривают сами с собой, чтобы себя мотивировать. К сожалению, мы разговариваем сами с собой чаще в негативных ситуациях. Поэтому нам всегда следует, формулировать все позитивно. И мы должны часто повторять то, что мы себе желаем. Так с помощью говорения мы сможем положительно повлиять на наши поступки. К сожалению, это работает только тогда, когда мы остаёмся реалистами!
Вы знали?
Румынский относится к восточно-романским языкам. Это родной язык для приблизительно 28 миллионов человек. Они живут в основном в Румынии и Молдове. Румынский язык является официальным языком Республики Молдова. Но и в Сербии и на Украине есть более крупные общины, которые говорят на румынском языке. Возник румынский язык из латинского. Римляне в прежние времена находились в регионе вокруг Дуная в двух провинциях. Наиболее близким к румынскому языку является итальянский. Поэтому румыны, как правило, могут довольно хорошо понимать итальянцев. С другой стороны, итальянцы не всегда могут понять язык румын. Причина в том, что румынский содержит много славянских слов. Кроме того, на звуковую систему оказали влияние соседние славянские языки. В румынском алфавите есть поэтому некоторые специальные символы. Румынский пишется так, как произносится. И он по-прежнему указывает на многие сходства с очень древними латинскими структурами ... Именно это и делает открытие этого языка таким интересным!