Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   lv kaut ko pamatot 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Почему Вы не придёте? Kāpē--Jūs -en----? K____ J__ n_______ K-p-c J-s n-n-k-t- ------------------ Kāpēc Jūs nenākat? 0
Погода очень плохая. L--ks-ir-ti----i-ts. L____ i_ t__ s______ L-i-s i- t-k s-i-t-. -------------------- Laiks ir tik slikts. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. Es ----k-- j- -r slikt- la-ks. E_ n______ j_ i_ s_____ l_____ E- n-n-k-, j- i- s-i-t- l-i-s- ------------------------------ Es nenāku, jo ir slikts laiks. 0
Почему он не придёт? K--ē----ņš-n-n-k? K____ v___ n_____ K-p-c v-ņ- n-n-k- ----------------- Kāpēc viņš nenāk? 0
Он не приглашён. Viņš-na---z-i-i--ts. V___ n__ u__________ V-ņ- n-v u-a-c-n-t-. -------------------- Viņš nav uzaicināts. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Viņš-nen--, jo n-v---a--in---. V___ n_____ j_ n__ u__________ V-ņ- n-n-k- j- n-v u-a-c-n-t-. ------------------------------ Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. 0
Почему ты не придёшь? K---- -u--e---? K____ t_ n_____ K-p-c t- n-n-c- --------------- Kāpēc tu nenāc? 0
У меня нет времени. M-n n-v--ai-a. M__ n__ l_____ M-n n-v l-i-a- -------------- Man nav laika. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. E- -----u,--o--an-n-v l--ka. E_ n______ j_ m__ n__ l_____ E- n-n-k-, j- m-n n-v l-i-a- ---------------------------- Es nenāku, jo man nav laika. 0
Почему ты не останешься? K---- tu-nepa-iec? K____ t_ n________ K-p-c t- n-p-l-e-? ------------------ Kāpēc tu nepaliec? 0
Я ещё должен / должна работать. Man-vē--j-st--d-. M__ v__ j________ M-n v-l j-s-r-d-. ----------------- Man vēl jāstrādā. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Es-n-pal-e--, -----n vē--j-------. E_ n_________ j_ m__ v__ j________ E- n-p-l-e-u- j- m-n v-l j-s-r-d-. ---------------------------------- Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. 0
Почему Вы уже уходите? K--ē- Jūs ja- --zej-t? K____ J__ j__ a_______ K-p-c J-s j-u a-z-j-t- ---------------------- Kāpēc Jūs jau aizejat? 0
Я устал / устала. E------ --------. E_ e___ n________ E- e-m- n-g-r-s-. ----------------- Es esmu nogurusi. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. E- aize--,--o -s-u -og--u-i. E_ a______ j_ e___ n________ E- a-z-j-, j- e-m- n-g-r-s-. ---------------------------- Es aizeju, jo esmu nogurusi. 0
Почему вы уже уезжаете? K--ēc Jū- ----aizb--uc--? K____ J__ j__ a__________ K-p-c J-s j-u a-z-r-u-a-? ------------------------- Kāpēc Jūs jau aizbraucat? 0
Уже поздно. I--j---vēls. I_ j__ v____ I- j-u v-l-. ------------ Ir jau vēls. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. E-----ucu--rom,--- -r j-u----s. E_ b_____ p____ j_ i_ j__ v____ E- b-a-c- p-o-, j- i- j-u v-l-. ------------------------------- Es braucu prom, jo ir jau vēls. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…