Разговорник

ru Цифры   »   lv Skaitļi

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [septiņi]

Skaitļi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Я считаю: E--sk---u: E_ s______ E- s-a-t-: ---------- Es skaitu: 0
один, два, три v--n-, d---, tr-s v_____ d____ t___ v-e-s- d-v-, t-ī- ----------------- viens, divi, trīs 0
Я считаю до трёх. Es -k---- l-dz-tr--. E_ s_____ l___ t____ E- s-a-t- l-d- t-ī-. -------------------- Es skaitu līdz trīs. 0
Я считаю дальше: E- -k----------: E_ s_____ t_____ E- s-a-t- t-l-k- ---------------- Es skaitu tālāk: 0
четыре, пять, шесть, čet----pie-i,-s-ši, č_____ p_____ s____ č-t-i- p-e-i- s-š-, ------------------- četri, pieci, seši, 0
семь, восемь, девять s----ņi- -s-o-----e--ņi s_______ a______ d_____ s-p-i-i- a-t-ņ-, d-v-ņ- ----------------------- septiņi, astoņi, deviņi 0
Я считаю. E--skait-. E_ s______ E- s-a-t-. ---------- Es skaitu. 0
Ты считаешь. Tu -k-it-. T_ s______ T- s-a-t-. ---------- Tu skaiti. 0
Он считает. Viņš-s-ait-. V___ s______ V-ņ- s-a-t-. ------------ Viņš skaita. 0
Один. Первый. Vie-s.--irm-i-. V_____ P_______ V-e-s- P-r-a-s- --------------- Viens. Pirmais. 0
Два. Второй. Di--.-O-rais. D____ O______ D-v-. O-r-i-. ------------- Divi. Otrais. 0
Три. Третий. Trī-- --e--i-. T____ T_______ T-ī-. T-e-a-s- -------------- Trīs. Trešais. 0
Четыре. Четвёртый. Čet-------ur----. Č_____ C_________ Č-t-i- C-t-r-a-s- ----------------- Četri. Ceturtais. 0
Пять. Пятый. Piec-.-P--k-a--. P_____ P________ P-e-i- P-e-t-i-. ---------------- Pieci. Piektais. 0
Шесть. Шестой. Seši.-S-st--s. S____ S_______ S-š-. S-s-a-s- -------------- Seši. Sestais. 0
Семь. Седьмой. Sep--ņi----pt-t-is. S_______ S_________ S-p-i-i- S-p-ī-a-s- ------------------- Septiņi. Septītais. 0
Восемь. Восьмой. A--oņi. --t-t-is. A______ A________ A-t-ņ-. A-t-t-i-. ----------------- Astoņi. Astotais. 0
Девять. Девятый. De--ņ-. D--īt-is. D______ D________ D-v-ņ-. D-v-t-i-. ----------------- Deviņi. Devītais. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...