Разговорник

ru На почте   »   nl Op het postkantoor

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нидерландский Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? Wa-r--s -e--d---t-tb--zijnd- ----kantoo-? W___ i_ h__ d_______________ p___________ W-a- i- h-t d-c-t-t-i-z-j-d- p-s-k-n-o-r- ----------------------------------------- Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor? 0
До ближайшего почтамта далеко? Is h----e--n-a----- vo--------ost-a-----? I_ h__ v__ n___ h__ v_______ p___________ I- h-t v-r n-a- h-t v-l-e-d- p-s-k-n-o-r- ----------------------------------------- Is het ver naar het volgende postkantoor? 0
Где ближайший почтовый ящик? W-a- -s-de dichtst-ij-i-n-e-br-e-e--us? W___ i_ d_ d_______________ b__________ W-a- i- d- d-c-t-t-i-z-j-d- b-i-v-n-u-? --------------------------------------- Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. Ik -----en p-ar -o-t--gels-----g. I_ h__ e__ p___ p_________ n_____ I- h-b e-n p-a- p-s-z-g-l- n-d-g- --------------------------------- Ik heb een paar postzegels nodig. 0
Для открытки и для письма. Vo---e-n ---rt -n-e--------. V___ e__ k____ e_ e__ b_____ V-o- e-n k-a-t e- e-n b-i-f- ---------------------------- Voor een kaart en een brief. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? Ho--d-u- is de --rt -aa- -m-ri-a? H__ d___ i_ d_ p___ n___ A_______ H-e d-u- i- d- p-r- n-a- A-e-i-a- --------------------------------- Hoe duur is de port naar Amerika? 0
Сколько весит посылка? H---zwaar-i--dat pa-ke-? H__ z____ i_ d__ p______ H-e z-a-r i- d-t p-k-e-? ------------------------ Hoe zwaar is dat pakket? 0
Можно послать это авиапочтой? K-- ik het---r -u-h---s--s---en? K__ i_ h__ p__ l________ s______ K-n i- h-t p-r l-c-t-o-t s-u-e-? -------------------------------- Kan ik het per luchtpost sturen? 0
Когда это дойдёт? H-----n---uurt het--o-- he- -a----t? H__ l___ d____ h__ v___ h__ a_______ H-e l-n- d-u-t h-t v-o- h-t a-n-o-t- ------------------------------------ Hoe lang duurt het voor het aankomt? 0
Откуда я могу позвонить? W--r---n-ik t------e---? W___ k__ i_ t___________ W-a- k-n i- t-l-f-n-r-n- ------------------------ Waar kan ik telefoneren? 0
Где ближайшая телефонная будка? Wa-- is--e -i-h-s-b-jzi-n---tele---nc--? W___ i_ d_ d_______________ t___________ W-a- i- d- d-c-t-t-i-z-j-d- t-l-f-o-c-l- ---------------------------------------- Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel? 0
У Вас есть телефонные карточки? H-eft-- t---foon-a--t--? H____ u t_______________ H-e-t u t-l-f-o-k-a-t-n- ------------------------ Heeft u telefoonkaarten? 0
У Вас есть телефонная книга? H-------e-- t-l--o-nb-ek? H____ u e__ t____________ H-e-t u e-n t-l-f-o-b-e-? ------------------------- Heeft u een telefoonboek? 0
Вы знаете код Австрии? K-nt---he---a-----m-r---- O---en----? K___ u h__ l_________ v__ O__________ K-n- u h-t l-n-n-m-e- v-n O-s-e-r-j-? ------------------------------------- Kent u het landnummer van Oostenrijk? 0
Секунду, я посмотрю. E-- -ge--l-k,----zoek--et o-. E__ o________ i_ z___ h__ o__ E-n o-e-b-i-, i- z-e- h-t o-. ----------------------------- Een ogenblik, ik zoek het op. 0
Линия все время занята. D---ij- ------ed---ezet. D_ l___ i_ s_____ b_____ D- l-j- i- s-e-d- b-z-t- ------------------------ De lijn is steeds bezet. 0
Какой номер Вы набрали? W------mm---hee-t-----koz--? W___ n_____ h____ u g_______ W-l- n-m-e- h-e-t u g-k-z-n- ---------------------------- Welk nummer heeft u gekozen? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! U moe------t-e--------i----! U m___ e____ e__ n__ k______ U m-e- e-r-t e-n n-l k-e-e-! ---------------------------- U moet eerst een nul kiezen! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!