Разговорник

ru В школе   »   nl Op school

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [vier]

Op school

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нидерландский Играть Больше
Где мы? Waar -i-n --? W___ z___ w__ W-a- z-j- w-? ------------- Waar zijn we? 0
Мы в школе. We--ij- o---choo-. W_ z___ o_ s______ W- z-j- o- s-h-o-. ------------------ We zijn op school. 0
У нас уроки. We -e-be----s. W_ h_____ l___ W- h-b-e- l-s- -------------- We hebben les. 0
Это ученики. D-t---j- d--leerlinge-. D__ z___ d_ l__________ D-t z-j- d- l-e-l-n-e-. ----------------------- Dat zijn de leerlingen. 0
Это учительница. D-- i- d--l-r----. D__ i_ d_ l_______ D-t i- d- l-r-r-s- ------------------ Dat is de lerares. 0
Это класс. D-t-i---e --a-. D__ i_ d_ k____ D-t i- d- k-a-. --------------- Dat is de klas. 0
Чем мы занимаемся? W-t-doen-w-? W__ d___ w__ W-t d-e- w-? ------------ Wat doen we? 0
Мы учимся. W----ren. W_ l_____ W- l-r-n- --------- We leren. 0
Мы учим язык. Wi---er-n e-n --al. W__ l____ e__ t____ W-j l-r-n e-n t-a-. ------------------- Wij leren een taal. 0
Я учу английский. Ik lee- ----ls. I_ l___ E______ I- l-e- E-g-l-. --------------- Ik leer Engels. 0
Ты учишь испанский. J-j l-e-t---aan-. J__ l____ S______ J-j l-e-t S-a-n-. ----------------- Jij leert Spaans. 0
Он учит немецкий. H----e--- -u--s. H__ l____ D_____ H-j l-e-t D-i-s- ---------------- Hij leert Duits. 0
Мы учим французский. Wij-l-ren ---n-. W__ l____ F_____ W-j l-r-n F-a-s- ---------------- Wij leren Frans. 0
Вы учите итальянский. Ju---- le----I----a-ns. J_____ l____ I_________ J-l-i- l-r-n I-a-i-a-s- ----------------------- Jullie leren Italiaans. 0
Они учат русский. Z-- l--en -us--sch. Z__ l____ R________ Z-j l-r-n R-s-i-c-. ------------------- Zij leren Russisch. 0
Учить языки интересно. Tal-n-lere------nteres-ant. T____ l____ i_ i___________ T-l-n l-r-n i- i-t-r-s-a-t- --------------------------- Talen leren is interessant. 0
Мы хотим понимать людей. W- --ll-n-m-ns-- -e--ijpe-. W_ w_____ m_____ b_________ W- w-l-e- m-n-e- b-g-i-p-n- --------------------------- We willen mensen begrijpen. 0
Мы хотим говорить с людьми. We w-ll-n-m-t-m--sen spreke-. W_ w_____ m__ m_____ s_______ W- w-l-e- m-t m-n-e- s-r-k-n- ----------------------------- We willen met mensen spreken. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.