Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   sq mё duhet – dua

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Мне нужна кровать. M------t------r-v-t. M_ d____ n__ k______ M- d-h-t n-ё k-e-a-. -------------------- Mё duhet njё krevat. 0
Я хочу спать. U-ё du- -ё fl-. U__ d__ t_ f___ U-ё d-a t- f-e- --------------- Unё dua tё fle. 0
Здесь есть кровать? A ka --ё --e-a--kё--? A k_ n__ k_____ k____ A k- n-ё k-e-a- k-t-? --------------------- A ka njё krevat kёtu? 0
Мне нужна лампа. M----h-- -j- llam-ё. M_ d____ n__ l______ M- d-h-t n-ё l-a-p-. -------------------- Mё duhet njё llampё. 0
Я хочу читать. U-ё dua ---l-xo-. U__ d__ t_ l_____ U-ё d-a t- l-x-j- ----------------- Unё dua tё lexoj. 0
Здесь есть лампа? A-k--n-ё-l-a----kёt-? A k_ n__ l_____ k____ A k- n-ё l-a-b- k-t-? --------------------- A ka njё llambё kёtu? 0
Мне нужен телефон. M--d-h-- n-ё-tel---n. M_ d____ n__ t_______ M- d-h-t n-ё t-l-f-n- --------------------- Mё duhet njё telefon. 0
Я хочу позвонить. D---t- --rr n--tele-o-. D__ t_ m___ n_ t_______ D-a t- m-r- n- t-l-f-n- ----------------------- Dua tё marr nё telefon. 0
Здесь есть телефон? A ----jё-t-lefo- k---? A k_ n__ t______ k____ A k- n-ё t-l-f-n k-t-? ---------------------- A ka njё telefon kёtu? 0
Мне нужна камера. Mё----et-njё--ame--. M_ d____ n__ k______ M- d-h-t n-ё k-m-r-. -------------------- Mё duhet njё kamera. 0
Я хочу фотографировать. Dua tё --to-rafoj. D__ t_ f__________ D-a t- f-t-g-a-o-. ------------------ Dua tё fotografoj. 0
Здесь есть камера? A--- --tu---- k---r-? A k_ k___ n__ k______ A k- k-t- n-ё k-m-r-? --------------------- A ka kёtu njё kamera? 0
Мне нужен компьютер. M- -uhe- -j- k-m----e-. M_ d____ n__ k_________ M- d-h-t n-ё k-m-j-t-r- ----------------------- Mё duhet njё kompjuter. 0
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). Du---ё---r--- n-ё e---i-. D__ t_ d_____ n__ e______ D-a t- d-r-o- n-ё e-m-i-. ------------------------- Dua tё dёrgoj njё e-mail. 0
Здесь есть компьютер? A-n--d--- nj- kompj---r--ёtu? A n______ n__ k________ k____ A n-o-h-t n-ё k-m-j-t-r k-t-? ----------------------------- A ndodhet njё kompjuter kёtu? 0
Мне нужна шариковая ручка. Mё-duh-t -jё--tilo-a-s. M_ d____ n__ s_________ M- d-h-t n-ё s-i-o-a-s- ----------------------- Mё duhet njё stilolaps. 0
Я хочу кое-что написать. D-- -ё -hk--aj diç--. D__ t_ s______ d_____ D-a t- s-k-u-j d-ç-a- --------------------- Dua tё shkruaj diçka. 0
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? A-ka kё-u -j- c--ё -etёr --e-nj- s---o----? A k_ k___ n__ c___ l____ d__ n__ s_________ A k- k-t- n-ё c-p- l-t-r d-e n-ё s-i-o-a-s- ------------------------------------------- A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? 0

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…