Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   uk потребувати – хотіти

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [шістдесят дев’ять]

69 [shistdesyat devʺyatʹ]

потребувати – хотіти

[potrebuvaty – khotity]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Мне нужна кровать. М--і-по-рі--е л-ж--. М___ п_______ л_____ М-н- п-т-і-н- л-ж-о- -------------------- Мені потрібне ліжко. 0
M--i potri-ne --z---. M___ p_______ l______ M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
Я хочу спать. Я х-ч- -п-т-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-а-и- ------------- Я хочу спати. 0
YA k-oc-------y. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
Здесь есть кровать? Т-т-є -іжко? Т__ є л_____ Т-т є л-ж-о- ------------ Тут є ліжко? 0
T-t-y--l-z--o? T__ y_ l______ T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
Мне нужна лампа. М--і---т--б-а л-мп-. М___ п_______ л_____ М-н- п-т-і-н- л-м-а- -------------------- Мені потрібна лампа. 0
M-n---otr-b-a-la--a. M___ p_______ l_____ M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
Я хочу читать. Я-х--у-ч---т-. Я х___ ч______ Я х-ч- ч-т-т-. -------------- Я хочу читати. 0
Y- k-o-----hyt---. Y_ k_____ c_______ Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
Здесь есть лампа? Ч- є-ту--лампа? Ч_ є т__ л_____ Ч- є т-т л-м-а- --------------- Чи є тут лампа? 0
Ch------u----mp-? C__ y_ t__ l_____ C-y y- t-t l-m-a- ----------------- Chy ye tut lampa?
Мне нужен телефон. М--і по--ібе- -е----н. М___ п_______ т_______ М-н- п-т-і-е- т-л-ф-н- ---------------------- Мені потрібен телефон. 0
M--i-potrib-n-t--ef-n. M___ p_______ t_______ M-n- p-t-i-e- t-l-f-n- ---------------------- Meni potriben telefon.
Я хочу позвонить. Я---ч- ----л-----ва--. Я х___ з______________ Я х-ч- з-т-л-ф-н-в-т-. ---------------------- Я хочу зателефонувати. 0
Y- k---h----t-l---n-vaty. Y_ k_____ z______________ Y- k-o-h- z-t-l-f-n-v-t-. ------------------------- YA khochu zatelefonuvaty.
Здесь есть телефон? Т-т-- т--е-о-? Т__ є т_______ Т-т є т-л-ф-н- -------------- Тут є телефон? 0
Tut----t------? T__ y_ t_______ T-t y- t-l-f-n- --------------- Tut ye telefon?
Мне нужна камера. Мен- -о-рі---й -отоа----т. М___ п________ ф__________ М-н- п-т-і-н-й ф-т-а-а-а-. -------------------------- Мені потрібний фотоапарат. 0
M-n- -o---b-yy̆ --t----r-t. M___ p________ f__________ M-n- p-t-i-n-y- f-t-a-a-a-. --------------------------- Meni potribnyy̆ fotoaparat.
Я хочу фотографировать. Я -очу--ото--афува--. Я х___ ф_____________ Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и- --------------------- Я хочу фотографувати. 0
Y---ho-----o-o--afu-a--. Y_ k_____ f_____________ Y- k-o-h- f-t-h-a-u-a-y- ------------------------ YA khochu fotohrafuvaty.
Здесь есть камера? Ту- - ф-тоа---ат? Т__ є ф__________ Т-т є ф-т-а-а-а-? ----------------- Тут є фотоапарат? 0
T----- f-----a---? T__ y_ f__________ T-t y- f-t-a-a-a-? ------------------ Tut ye fotoaparat?
Мне нужен компьютер. М--- ---р---н-к-мп---ер. М___ п_______ к_________ М-н- п-т-і-е- к-м-’-т-р- ------------------------ Мені потрібен комп’ютер. 0
M-ni--o-r-be- k-m--yu--r. M___ p_______ k__________ M-n- p-t-i-e- k-m-ʺ-u-e-. ------------------------- Meni potriben kompʺyuter.
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). Я х-ч---о--ат- ---і-о-л---- ел--т-о---ю по-то-. Я х___ п______ п___________ е__________ п______ Я х-ч- п-с-а-и п-в-д-м-е-н- е-е-т-о-н-ю п-ш-о-. ----------------------------------------------- Я хочу послати повідомлення електронною поштою. 0
Y----o-h---oslat- -o-----l-nn-----ektr-n-oyu--o----yu. Y_ k_____ p______ p____________ e___________ p________ Y- k-o-h- p-s-a-y p-v-d-m-e-n-a e-e-t-o-n-y- p-s-t-y-. ------------------------------------------------------ YA khochu poslaty povidomlennya elektronnoyu poshtoyu.
Здесь есть компьютер? Чи-є --т ко-п---ер? Ч_ є т__ к_________ Ч- є т-т к-м-’-т-р- ------------------- Чи є тут комп’ютер? 0
C-y-y--t-- -ompʺ----r? C__ y_ t__ k__________ C-y y- t-t k-m-ʺ-u-e-? ---------------------- Chy ye tut kompʺyuter?
Мне нужна шариковая ручка. Ме-----трі--а-к--ькова ручка. М___ п_______ к_______ р_____ М-н- п-т-і-н- к-л-к-в- р-ч-а- ----------------------------- Мені потрібна кулькова ручка. 0
Meni---tr-b-- k-l---v--r--hk-. M___ p_______ k_______ r______ M-n- p-t-i-n- k-l-k-v- r-c-k-. ------------------------------ Meni potribna kulʹkova ruchka.
Я хочу кое-что написать. Я ---- --щ- н----ат-. Я х___ д___ н________ Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-. --------------------- Я хочу дещо написати. 0
YA----chu de-hc----a---a-y. Y_ k_____ d______ n________ Y- k-o-h- d-s-c-o n-p-s-t-. --------------------------- YA khochu deshcho napysaty.
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? Ту-----рку- па--р--і-кул-к-ва-ру---? Т__ є а____ п_____ і к_______ р_____ Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а- ------------------------------------ Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0
Tut--e ark--- p-per--- ----ko-----ch--? T__ y_ a_____ p_____ i k_______ r______ T-t y- a-k-s- p-p-r- i k-l-k-v- r-c-k-? --------------------------------------- Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka?

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…