Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   pl potrzebować – chcieć

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [sześćdziesiąt dziewięć]

potrzebować – chcieć

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский польский Играть Больше
Мне нужна кровать. Po-r-----ę łó-ka. P_________ ł_____ P-t-z-b-j- ł-ż-a- ----------------- Potrzebuję łóżka. 0
Я хочу спать. Chcę--pać. C___ s____ C-c- s-a-. ---------- Chcę spać. 0
Здесь есть кровать? Cz- je-t t- --k--ś-ł----? C__ j___ t_ j_____ ł_____ C-y j-s- t- j-k-e- ł-ż-o- ------------------------- Czy jest tu jakieś łóżko? 0
Мне нужна лампа. P--r--b----l-m-y. P_________ l_____ P-t-z-b-j- l-m-y- ----------------- Potrzebuję lampy. 0
Я хочу читать. Ch---cz-tać. C___ c______ C-c- c-y-a-. ------------ Chcę czytać. 0
Здесь есть лампа? Cz---e-- -u j---ś -a--a? C__ j___ t_ j____ l_____ C-y j-s- t- j-k-ś l-m-a- ------------------------ Czy jest tu jakaś lampa? 0
Мне нужен телефон. P--r-ebuję ---ef-n-. P_________ t________ P-t-z-b-j- t-l-f-n-. -------------------- Potrzebuję telefonu. 0
Я хочу позвонить. C-cę----z-onić. C___ z_________ C-c- z-d-w-n-ć- --------------- Chcę zadzwonić. 0
Здесь есть телефон? Czy----- t--j-ki- -e--f-n? C__ j___ t_ j____ t_______ C-y j-s- t- j-k-ś t-l-f-n- -------------------------- Czy jest tu jakiś telefon? 0
Мне нужна камера. Po-rzeb-j- ap--a-u. P_________ a_______ P-t-z-b-j- a-a-a-u- ------------------- Potrzebuję aparatu. 0
Я хочу фотографировать. Chcę-zrobić-zd-ę--a. C___ z_____ z_______ C-c- z-o-i- z-j-c-a- -------------------- Chcę zrobić zdjęcia. 0
Здесь есть камера? Cz----st--- ja----a----t? C__ j___ t_ j____ a______ C-y j-s- t- j-k-ś a-a-a-? ------------------------- Czy jest tu jakiś aparat? 0
Мне нужен компьютер. P---zeb--- k-m--t-r-. P_________ k_________ P-t-z-b-j- k-m-u-e-a- --------------------- Potrzebuję komputera. 0
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). C-c--w---ać---il-. C___ w_____ m_____ C-c- w-s-a- m-i-a- ------------------ Chcę wysłać maila. 0
Здесь есть компьютер? C-y jes- tu-j-k-ś -o-p-t--? C__ j___ t_ j____ k________ C-y j-s- t- j-k-ś k-m-u-e-? --------------------------- Czy jest tu jakiś komputer? 0
Мне нужна шариковая ручка. P-t-ze-u-ę-----o---u. P_________ d_________ P-t-z-b-j- d-u-o-i-u- --------------------- Potrzebuję długopisu. 0
Я хочу кое-что написать. Ch-ę co- -ap---ć. C___ c__ n_______ C-c- c-ś n-p-s-ć- ----------------- Chcę coś napisać. 0
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? Czy------t--jakaś ka--k--pa---ru---ja----d-ug-p-s? C__ j___ t_ j____ k_____ p______ i j____ d________ C-y j-s- t- j-k-ś k-r-k- p-p-e-u i j-k-ś d-u-o-i-? -------------------------------------------------- Czy jest tu jakaś kartka papieru i jakiś długopis? 0

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…