Разговорник

ru Относительные местоимения   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Я – мой u-- – i-imi u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Я не могу найти свой ключ. Nu- po-- gj-j ç--s----i-. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Я не могу найти свой билет. Nuk po --gje- --letёn--i-e. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
Ты – твой ti-- - --i t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Ты нашёл свой ключ? A -e gj-tur----si----nd? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Ты нашёл свой билет? A--e---e-ur bi-e-ёn --nde? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
Он – его ai –-i tij a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Ты знаешь, где его ключ? A - -i--ku--s--ё--el--- i-t-j? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Ты знаешь, где его билет? A e-d-,-ku-ё---ё-b----- e-t-j? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
Она – её aj- - - saj a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Её деньги пропали. L-k-t e--aj----ё --m---. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
И её кредитной карточки тоже нет. E-h- k-----e---- --kr-d-t-t -a-humb--. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
Мы – наш n- –-i --i n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Наш дедушка болен. G--sh--ynё ---t--s-m-rё. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
Наша бабушка здорова. G-ysh---j--ё -shtё-m-rё. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
Вы – ваши ju – --juaji j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Дети, где ваш папа? F-mij---k----htё b----j---? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Дети, где ваша мама? Fёm--ё--k---s-----a-i juaj? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!