Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   sl potrebovati – hoteti

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [devetinšestdeset]

potrebovati – hoteti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Мне нужна кровать. P-t-ebuje- pos--l-o. Potrebujem posteljo. P-t-e-u-e- p-s-e-j-. -------------------- Potrebujem posteljo. 0
Я хочу спать. Hoč-m-s---i. Hočem spati. H-č-m s-a-i- ------------ Hočem spati. 0
Здесь есть кровать? J- tu--- k------po-t----? Je tukaj kakšna postelja? J- t-k-j k-k-n- p-s-e-j-? ------------------------- Je tukaj kakšna postelja? 0
Мне нужна лампа. Po----u-em------l-o. Potrebujem svetilko. P-t-e-u-e- s-e-i-k-. -------------------- Potrebujem svetilko. 0
Я хочу читать. H-če----a-i. Hočem brati. H-č-m b-a-i- ------------ Hočem brati. 0
Здесь есть лампа? Je t-kaj--a--na-svet-lk-? Je tukaj kakšna svetilka? J- t-k-j k-k-n- s-e-i-k-? ------------------------- Je tukaj kakšna svetilka? 0
Мне нужен телефон. Potre---e- t------. Potrebujem telefon. P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefon. 0
Я хочу позвонить. H---- -e--f-nira--. Hočem telefonirati. H-č-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Hočem telefonirati. 0
Здесь есть телефон? J- -uka- kak-en tele--n? Je tukaj kakšen telefon? J- t-k-j k-k-e- t-l-f-n- ------------------------ Je tukaj kakšen telefon? 0
Мне нужна камера. P-t----je- -----o. Potrebujem kamero. P-t-e-u-e- k-m-r-. ------------------ Potrebujem kamero. 0
Я хочу фотографировать. Hoče--f-t--rafi-a-i. Hočem fotografirati. H-č-m f-t-g-a-i-a-i- -------------------- Hočem fotografirati. 0
Здесь есть камера? J--t-ka- k-kš-a-ka--ra? Je tukaj kakšna kamera? J- t-k-j k-k-n- k-m-r-? ----------------------- Je tukaj kakšna kamera? 0
Мне нужен компьютер. Po--eb---- ----na-n-k. Potrebujem računalnik. P-t-e-u-e- r-č-n-l-i-. ---------------------- Potrebujem računalnik. 0
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). H-----p---ati ---ail. Hočem poslati e-mail. H-č-m p-s-a-i e-m-i-. --------------------- Hočem poslati e-mail. 0
Здесь есть компьютер? Je------------- -ač--aln-k? Je tukaj kakšen računalnik? J- t-k-j k-k-e- r-č-n-l-i-? --------------------------- Je tukaj kakšen računalnik? 0
Мне нужна шариковая ручка. P-tr--uje- kul-. Potrebujem kuli. P-t-e-u-e- k-l-. ---------------- Potrebujem kuli. 0
Я хочу кое-что написать. H-č-m -e-a-----i---i. Hočem nekaj napisati. H-č-m n-k-j n-p-s-t-. --------------------- Hočem nekaj napisati. 0
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? Ali -- t--kakšen k-s --p------n --kšen-----? Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? A-i j- t- k-k-e- k-s p-p-r-a i- k-k-e- k-l-? -------------------------------------------- Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? 0

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…