त-म-ह-- ब------म-क-न--है
तु__ ब__ का_ क__ है
त-म-ह-ं ब-ु- क-म क-न- ह-
------------------------
तुम्हें बहुत काम करना है 0 t--he---a-ut---a- k-r-na hait_____ b____ k___ k_____ h__t-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i----------------------------tumhen bahut kaam karana hai
त-म---ं-स-य--र-जान---ै
तु__ स__ प_ जा_ है
त-म-ह-ं स-य प- ज-न- ह-
----------------------
तुम्हें समय पर जाना है 0 tum--n---m---p-r-j-an---ait_____ s____ p__ j____ h__t-m-e- s-m-y p-r j-a-a h-i--------------------------tumhen samay par jaana hai
उ-को ----र----े-ा है
उ__ पे___ ले_ है
उ-क- प-ट-र-ल ल-न- ह-
--------------------
उसको पेट्रोल लेना है 0 us--o----rol--e-- h-iu____ p_____ l___ h__u-a-o p-t-o- l-n- h-i---------------------usako petrol lena hai
उ--ो घर ----कर-- है
उ__ घ_ सा_ क__ है
उ-क- घ- स-फ़ क-न- ह-
-------------------
उसको घर साफ़ करना है 0 us--o-gh-r saaf-kar----h-iu____ g___ s___ k_____ h__u-a-o g-a- s-a- k-r-n- h-i--------------------------usako ghar saaf karana hai
त-म ----- ------क- --र-ीक्---क----है
तु_ लो_ को ब_ की प्____ क__ है
त-म ल-ग-ं क- ब- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
------------------------------------
तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है 0 tum log-n -o-ba- ke- -ra---ks------ane--h-it__ l____ k_ b__ k__ p_________ k______ h__t-m l-g-n k- b-s k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i-------------------------------------------tum logon ko bas kee prateeksha karanee hai
तु- --गों क- ---ेन-की -्-ती--षा-कर-ी--ै
तु_ लो_ को ट्__ की प्____ क__ है
त-म ल-ग-ं क- ट-र-न क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
---------------------------------------
तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0 t-m -o--n--o---en --e---a--e---a-kara--e-h-it__ l____ k_ t___ k__ p_________ k______ h__t-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i--------------------------------------------tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai
У світі є більш як 6000 різних мов.
Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі.
Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою.
Але це змінилося, коли люди почали розселятися.
Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі.
Це просторове розділення вело також до мовного розділення.
Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації.
Із спільної прамови виникло багато різних мов.
Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості.
Так мови все більше розділялися між собою.
Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь.
Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано.
Завжди був контакт з іншими народами.
Це змінювало мови.
Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися.
Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся.
Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов.
Але чому мови такі різні – це інше питання.
Кожна історія розвитку слідує певним правилам.
Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини.
Цими причинами науковці цікавляться давно.
Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному.
Щоб дослідити це, треба простежити історію мов.
Так можна взнати, що коли змінилося.
Ще невідомо, що впливає на розвиток мов.
Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні.
Це означає, історія народів сформувала їх мови.
Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…