उ--ा ए- घ- है
उ__ ए_ घ_ है
उ-क- ए- घ- ह-
-------------
उसका एक घर है 0 u-ak- e- -ha----iu____ e_ g___ h__u-a-a e- g-a- h-i-----------------usaka ek ghar hai
उ-का घर छ-टा-है
उ__ घ_ छो_ है
उ-क- घ- छ-ट- ह-
---------------
उसका घर छोटा है 0 usa-a-gh-- --h--a --iu____ g___ c_____ h__u-a-a g-a- c-h-t- h-i---------------------usaka ghar chhota hai
व--ए---ो-ल-म-ं-र--ा -ै
व_ ए_ हो__ में र__ है
व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------
वह एक होटल में रहता है 0 v---ek-hotal-m-i--ra-a-a haiv__ e_ h____ m___ r_____ h__v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------vah ek hotal mein rahata hai
व---- ----े ---ल में-र--- है
व_ ए_ स__ हो__ में र__ है
व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------------
वह एक सस्ते होटल में रहता है 0 vah e- s--t----ta----i- -a-at--haiv__ e_ s____ h____ m___ r_____ h__v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------------vah ek saste hotal mein rahata hai
उस----ास -- ग-ड़ी-है
उ__ पा_ ए_ गा_ है
उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह-
-------------------
उसके पास एक गाड़ी है 0 usak- pa-s-ek--aad-- h-iu____ p___ e_ g_____ h__u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i------------------------usake paas ek gaadee hai
वह--क ---्य-स--- र-ा -ै
व_ ए_ उ____ प_ र_ है
व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह-
-----------------------
वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0 v---e- u----aa- --dh--a-----iv__ e_ u_______ p___ r___ h__v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i-----------------------------vah ek upanyaas padh raha hai
वह-एक---ल्---ेख -ह- -ै
व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है
व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
----------------------
वह एक फ़िल्म देख रही है 0 v-h-e---ilm -ek--ra----h-iv__ e_ f___ d___ r____ h__v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i--------------------------vah ek film dekh rahee hai
Мова науки – це мова для себе.
Вона використовується для професійних дискусій.
Також вона застосовується у наукових публікаціях.
Раніше була єдина мова науки.
Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина.
Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська.
Наукові мови – це фахові мови.
Вони містять дуже багато спеціальних понять.
Їх основна функція стандартизація та формалізація. .
Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло.
Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше.
Але наука орієнтується на істину.
Тому вона повинна використовувати нейтральну мову.
Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає.
Однак є багато прикладів занадто складної мови.
А складна мова, здається, зачаровує людей!
Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам.
Випробувані повинні були відповісти на деякі питання.
При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями.
Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані.
Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей.
Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу!
Тест-особи були засліплені мовою.
Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою.
Але складно писати – не завжди мистецтво.
Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися.
Складні речі легко виразити – навпаки не так просто.
Таким чином, просте інколи дійсно с складним…