Розмовник

uk Сполучники 1   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय १

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

९४ [चौरानवे]

94 [chauraanave]

समुच्चयबोधक अव्यय १

[samuchchayabodhak avyay 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. ठह-ो--ज--त--बा-िश-नह--रु-ती ठ___ ज_ त_ बा__ न_ रु__ ठ-र-, ज- त- ब-र-श न-ी र-क-ी --------------------------- ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती 0
t-----o- --b--a- -aa-is----h----ukatee t_______ j__ t__ b______ n____ r______ t-a-a-o- j-b t-k b-a-i-h n-h-e r-k-t-e -------------------------------------- thaharo, jab tak baarish nahee rukatee
Зачекай доки я буду готовий / готова. ठह-ो- ------म--ा ---ा---ी ---ा ठ___ ज_ त_ मे_ पू_ न_ हो_ ठ-र-, ज- त- म-र- प-र- न-ी ह-त- ------------------------------ ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता 0
tha--------- --k mera--o-----ahee -ota t_______ j__ t__ m___ p____ n____ h___ t-a-a-o- j-b t-k m-r- p-o-a n-h-e h-t- -------------------------------------- thaharo, jab tak mera poora nahee hota
Зачекай доки він повернеться. ठ---, जब-त--वह -------- --ा ठ___ ज_ त_ व_ वा__ न_ आ_ ठ-र-, ज- त- व- व-प- न-ी आ-ा --------------------------- ठहरो, जब तक वह वापस नही आता 0
th--a-o---ab t-- --h-va-pas n---- -ata t_______ j__ t__ v__ v_____ n____ a___ t-a-a-o- j-b t-k v-h v-a-a- n-h-e a-t- -------------------------------------- thaharo, jab tak vah vaapas nahee aata
Я чекаю доки моє волосся висохне. मै--रुक--ग- /-र-क-ँगी -- -क मेरे---ल--ू---ही जाते मैं रु__ / रु__ ज_ त_ मे_ बा_ सू_ न_ जा_ म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- म-र- ब-ल स-ख न-ी ज-त- ------------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते 0
m-i--r-ko-n-a /-ruko-n-ee---b-tak-me-- baa- s--k--n-h---ja-te m___ r_______ / r________ j__ t__ m___ b___ s____ n____ j____ m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k m-r- b-a- s-o-h n-h-e j-a-e ------------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak mere baal sookh nahee jaate
Я чекаю до кінця фільму. म------ूँग----र---ँ-ी--ब-त- --ल्---त्म न-ी -ो-ी मैं रु__ / रु__ ज_ त_ फ़ि__ ख__ न_ हो_ म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- फ़-ल-म ख-्- न-ी ह-त- ----------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती 0
main ----o--a-/-----o-g-e-----ta-----m --a---nahe- -ot-e m___ r_______ / r________ j__ t__ f___ k____ n____ h____ m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k f-l- k-a-m n-h-e h-t-e -------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee
Я чекаю на зелене світло. मैं----ू-गा-/ --क---- -ब -क--री -त्त- -ह---ह-ती मैं रु__ / रु__ ज_ त_ ह_ ब__ न_ हो_ म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- ह-ी ब-्-ी न-ी- ह-त- ----------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती 0
m-in--u--o-ga-/-ru----g-- -a- t-k-ha--- -at-ee -ahi-----ee m___ r_______ / r________ j__ t__ h____ b_____ n____ h____ m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k h-r-e b-t-e- n-h-n h-t-e ---------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee
Коли ти їдеш у відпустку? त-- छुट्-ि--ं-प-----जा-र---ह-? तु_ छु___ प_ क_ जा र_ हो_ त-म छ-ट-ट-य-ं प- क- ज- र-े ह-? ------------------------------ तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? 0
tu--chhuttiyo- p---kab -- ra-e ho? t__ c_________ p__ k__ j_ r___ h__ t-m c-h-t-i-o- p-r k-b j- r-h- h-? ---------------------------------- tum chhuttiyon par kab ja rahe ho?
Ще перед літніми канікулами? गर्---की ---्टि-ों -े -हल-? ग__ की छु___ से प___ ग-्-ी क- छ-ट-ट-य-ं स- प-ल-? --------------------------- गर्मी की छुट्टियों से पहले? 0
gar-ee------hhu-ti-o---- p-h--e? g_____ k__ c_________ s_ p______ g-r-e- k-e c-h-t-i-o- s- p-h-l-? -------------------------------- garmee kee chhuttiyon se pahale?
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. हाँ, -र-म---ी-छ-ट्ट-याँ -ुरु ह-न--स- पहले हाँ_ ग__ की छु___ शु_ हो_ से प__ ह-ँ- ग-्-ी क- छ-ट-ट-य-ँ श-र- ह-न- स- प-ल- ----------------------------------------- हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले 0
h-a-- -----e--e----hutt-y--n shu-u--o-e -- p--ale h____ g_____ k__ c__________ s____ h___ s_ p_____ h-a-, g-r-e- k-e c-h-t-i-a-n s-u-u h-n- s- p-h-l- ------------------------------------------------- haan, garmee kee chhuttiyaan shuru hone se pahale
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. स-्दी--ुरु------स--पह---छत ठ----रो स__ शु_ हो_ से प__ छ_ ठी_ क_ स-्-ी श-र- ह-न- स- प-ल- छ- ठ-क क-ो ---------------------------------- सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो 0
sard-e s-ur--h-----e------- c---t t-e-k-ka-o s_____ s____ h___ s_ p_____ c____ t____ k___ s-r-e- s-u-u h-n- s- p-h-l- c-h-t t-e-k k-r- -------------------------------------------- sardee shuru hone se pahale chhat theek karo
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. म-ज़----बै--------हल- --ने-हा- ---लो मे_ प_ बै__ से प__ अ__ हा_ धो लो म-ज- प- ब-ठ-े स- प-ल- अ-न- ह-थ ध- ल- ------------------------------------ मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो 0
m-z-p-r----t--ne-s- p--a-- ap--e--a-t- --o-lo m__ p__ b_______ s_ p_____ a____ h____ d__ l_ m-z p-r b-i-h-n- s- p-h-l- a-a-e h-a-h d-o l- --------------------------------------------- mez par baithane se pahale apane haath dho lo
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. ब-----ान- से--हल---ि-क- --द-करो बा__ जा_ से प__ खि__ बं_ क_ ब-ह- ज-न- स- प-ल- ख-ड़-ी ब-द क-ो ------------------------------- बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो 0
b-aha- --a-e-s--p--a-- kh---ke--b--d ---o b_____ j____ s_ p_____ k_______ b___ k___ b-a-a- j-a-e s- p-h-l- k-i-a-e- b-n- k-r- ----------------------------------------- baahar jaane se pahale khidakee band karo
Коли ти прийдеш додому? त-----पस घ- क---न--वाले ह-? तु_ वा__ घ_ क_ आ_ वा_ हो_ त-म व-प- घ- क- आ-े व-ल- ह-? --------------------------- तुम वापस घर कब आने वाले हो? 0
tu----a--s-gh-- kab a--e v-al- --? t__ v_____ g___ k__ a___ v____ h__ t-m v-a-a- g-a- k-b a-n- v-a-e h-? ---------------------------------- tum vaapas ghar kab aane vaale ho?
Після заняття? क्ला- ---ब-द? क्__ के बा__ क-ल-स क- ब-द- ------------- क्लास के बाद? 0
klaas -e --ad? k____ k_ b____ k-a-s k- b-a-? -------------- klaas ke baad?
Так, після заняття. ह-ँ--क्--- खत्म-होने क----द हाँ_ क्__ ख__ हो_ के बा_ ह-ँ- क-ल-स ख-्- ह-न- क- ब-द --------------------------- हाँ, क्लास खत्म होने के बाद 0
haa-,--laa- --at- ---e k---a-d h____ k____ k____ h___ k_ b___ h-a-, k-a-s k-a-m h-n- k- b-a- ------------------------------ haan, klaas khatm hone ke baad
Після аварії він не міг більше працювати. उसके---थ-दु-्घ-----ो-ज--े -े-बा-----काम न--ं--- सका उ__ सा_ दु____ हो जा_ के बा_ व_ का_ न_ क_ स_ उ-क- स-थ द-र-घ-न- ह- ज-न- क- ब-द व- क-म न-ी- क- स-ा --------------------------------------------------- उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका 0
usake sa----dur--ata-- -o-j-ane-ke baa--v-h---am na-i- k-----ka u____ s____ d_________ h_ j____ k_ b___ v__ k___ n____ k__ s___ u-a-e s-a-h d-r-h-t-n- h- j-a-e k- b-a- v-h k-a- n-h-n k-r s-k- --------------------------------------------------------------- usake saath durghatana ho jaane ke baad vah kaam nahin kar saka
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. उ-क--नौ--- छ-टने--े---द -ह -मर--- --ा गया उ__ नौ__ छू__ के बा_ व_ अ___ च_ ग_ उ-क- न-क-ी छ-ट-े क- ब-द व- अ-र-क- च-ा ग-ा ----------------------------------------- उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया 0
us-k-e-na--a--e-c-h-o-an- ke-ba-d-va--amareeka -hal- g-ya u_____ n_______ c________ k_ b___ v__ a_______ c____ g___ u-a-e- n-u-a-e- c-h-o-a-e k- b-a- v-h a-a-e-k- c-a-a g-y- --------------------------------------------------------- usakee naukaree chhootane ke baad vah amareeka chala gaya
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. अम---ा-ज-न--के-ब-द -----वान-हो -या अ___ जा_ के बा_ व_ ध___ हो ग_ अ-र-क- ज-न- क- ब-द व- ध-व-न ह- ग-ा ---------------------------------- अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया 0
a--re-k-----n- k----a---ah --ana--an -- -a-a a_______ j____ k_ b___ v__ d________ h_ g___ a-a-e-k- j-a-e k- b-a- v-h d-a-a-a-n h- g-y- -------------------------------------------- amareeka jaane ke baad vah dhanavaan ho gaya

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…