Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không?
Αυ-- ε-ν-ι--ο-τρ-ν--για--ερ----ο;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A-tó -ín---to-t-én----a -----í-o?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Bao giờ tàu chạy?
Πότ- α-α-------ο ---ν-;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t- ---chōreí ---t--n-?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Bao giờ tàu chạy?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Bao giờ tàu đến Berlin?
Πότε -τ-ν-- τ--τ-ένο --- Β-ρ--ίν-;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Póte-p-tánei--o -r-n---to B-r-líno?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Bao giờ tàu đến Berlin?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Xin lỗi, cho tôi đi qua được không?
Μ- σ----ρεί-ε-----ρ- να-περ--ω;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me ---c--re-te- m-o-ṓ na ---ásō?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Xin lỗi, cho tôi đi qua được không?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi.
Ν--ίζω-π-ς--υ-- -ίνα- η θέ-η -ο-.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N---zō ----au-ḗ eínai - th--- mou.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi.
Νο-ίζω π-ς---θεσ-ε--την--έ-- ---.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
Nomí-ō-pōs --th---e -tēn--hésē--o-.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Toa nằm ở đâu?
Πού------ η-κλ-ν--αξα;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P-ú--í-ai - kl-nám--a?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Toa nằm ở đâu?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Toa nằm ở cuối tàu.
Η--λι-ά-α-α εί--ι-σ-- π-σ- μέ--- --- τρ--ο-.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē-kl---max--e--ai --o-pí-ō m-r-s--o--trén--.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Toa nằm ở cuối tàu.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu.
Κα---ο----ν-ι----εστια-ό-----ου τρ------- -το μπροστ--ό-μέρο-.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-- poú----a- -- -st--t-r-- t-u ---no-?-–--to mp-os-in--m-r--.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không?
Μπορ- ν- κο---θ--κ-τω;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M-o-ṓ-n- --imēthṓ ká-ō?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Tôi ngủ ở tầng giữa được không?
Μ--ρώ να--οι--θ- σ--- -έσ-;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M-orṓ--a--o--ē-hṓ-stē--mésē?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Tôi ngủ ở tầng giữa được không?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Tôi ngủ ở tầng trên được không?
Μπορ---------ηθώ---νω;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M-orṓ na k---ēth----nō?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Tôi ngủ ở tầng trên được không?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Bao giờ chúng ta đến biên giới?
Πότ-----νο-με-σ-----νορ-;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Pót---h-án-ume --- s-nor-?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Bao giờ chúng ta đến biên giới?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu?
Π-σο -ι--κεί--- -α-ίδ- ----ι--ο-Βε---ίνο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-s--d-ar-eí -o-----d- mé-h---t-----o--no?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không?
Το τρ-ν--έχ-ι κ-θ-σ---η-η;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T---r------h---k------ér-sē?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Bạn có gì để đọc không?
Έ-ε-ε --τι -α---α--σ-τ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É-h--- -áti--a --ab-sete?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Bạn có gì để đọc không?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Μπορε- κα--------φά-ι -α- -- π--- -άτι -δώ;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M--reí--a--ís-----h-e- kai -- --ei --ti-ed-?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không?
Με-ξυπ-ά-- σ-- --ρακαλ-------7:--;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M---y-n-t- sa--pa--ka-ṓ----s ---0?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?