Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Thăm quan thành phố   »   et Vaatamisväärsustega tutvumine

42 [Bốn mươi hai]

Thăm quan thành phố

Thăm quan thành phố

42 [nelikümmend kaks]

Vaatamisväärsustega tutvumine

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Estonia Chơi Thêm
Chợ có mở cửa chủ nhật không? Ka- t-------p--ap-e-it--------? K__ t___ o_ p__________ a______ K-s t-r- o- p-h-p-e-i-i a-a-u-? ------------------------------- Kas turg on pühapäeviti avatud? 0
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không? K-- mess o- -sma----viti---a--d? K__ m___ o_ e___________ a______ K-s m-s- o- e-m-s-ä-v-t- a-a-u-? -------------------------------- Kas mess on esmaspäeviti avatud? 0
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không? K-s-näit---o--t-is---e--t--avat-d? K__ n_____ o_ t___________ a______ K-s n-i-u- o- t-i-i-ä-v-t- a-a-u-? ---------------------------------- Kas näitus on teisipäeviti avatud? 0
Sở thú có mở cửa thứ tư không? K-s ----aa----n-kolm----v----av-t-d? K__ l_______ o_ k___________ a______ K-s l-o-a-e- o- k-l-a-ä-v-t- a-a-u-? ------------------------------------ Kas loomaaed on kolmapäeviti avatud? 0
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không? Ka------e-- -n --lja-----t--a--tud? K__ m______ o_ n___________ a______ K-s m-u-e-m o- n-l-a-ä-v-t- a-a-u-? ----------------------------------- Kas muuseum on neljapäeviti avatud? 0
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không? Ka----l-ri- o- ree-e-- a-a-u-? K__ g______ o_ r______ a______ K-s g-l-r-i o- r-e-e-i a-a-u-? ------------------------------ Kas galerii on reedeti avatud? 0
Được phép chụp ảnh không? Ka- -oh-- pi-d----da? K__ t____ p__________ K-s t-h-b p-l-i-t-d-? --------------------- Kas tohib pildistada? 0
Có phải trả tiền vào cửa không? K-s --s---ä-- on-t-s-l---? K__ s________ o_ t________ K-s s-s-e-ä-s o- t-s-l-n-? -------------------------- Kas sissepääs on tasuline? 0
Vé vào cửa bao nhiêu tiền? K----alj- m-k--- -iss-pääs? K__ p____ m_____ s_________ K-i p-l-u m-k-a- s-s-e-ä-s- --------------------------- Kui palju maksab sissepääs? 0
Có giảm giá dành cho nhóm không? K-- gr-ppid-le--n-so------s? K__ g_________ o_ s_________ K-s g-u-p-d-l- o- s-o-u-t-s- ---------------------------- Kas gruppidele on soodustus? 0
Có giảm giá dành cho trẻ em không? K-- last--e--n-soo-us--s? K__ l______ o_ s_________ K-s l-s-e-e o- s-o-u-t-s- ------------------------- Kas lastele on soodustus? 0
Có giảm giá dành cho sinh viên không? Ka----i---l--t-l- o-------s-u-? K__ ü____________ o_ s_________ K-s ü-i-p-l-s-e-e o- s-o-u-t-s- ------------------------------- Kas üliõpilastele on soodustus? 0
Đây là tòa nhà gì? Mi- h-o-e--e---n? M__ h____ s__ o__ M-s h-o-e s-e o-? ----------------- Mis hoone see on? 0
Toà nhà này xây bao lâu rồi? K-i-vana on-se--h-o-e? K__ v___ o_ s__ h_____ K-i v-n- o- s-e h-o-e- ---------------------- Kui vana on see hoone? 0
Ai đã xây dựng toà nhà này? Kes -h--a--s-l---h-on-? K__ e_____ s____ h_____ K-s e-i-a- s-l-e h-o-e- ----------------------- Kes ehitas selle hoone? 0
Tôi quan tâm đến kiến trúc. M- -le----v-t--u--a-hi-ek-uuris-. M_ o___ h________ a______________ M- o-e- h-v-t-t-d a-h-t-k-u-r-s-. --------------------------------- Ma olen huvitatud arhitektuurist. 0
Tôi quan tâm đến mỹ thuật. Ma ol-n ---i---ud ku-sti--. M_ o___ h________ k________ M- o-e- h-v-t-t-d k-n-t-s-. --------------------------- Ma olen huvitatud kunstist. 0
Tôi quan tâm đến hội hoạ. Ma--l-- --v----u- --al--est. M_ o___ h________ m_________ M- o-e- h-v-t-t-d m-a-i-e-t- ---------------------------- Ma olen huvitatud maalidest. 0

Ngôn ngữ nhanh, chậm ngôn ngữ

Hiện có hơn 6.000 ngôn ngữ trên toàn thế giới. Nhưng tất cả đều có cùng chức năng. Ngôn ngữ giúp chúng ta trao đổi thông tin. Mỗi ngôn ngữ có cách trao đổi thông tin khác nhau. Bởi vì mỗi ngôn ngữ có các quy luật riêng của nó. Tốc độ nói của ngôn ngữ cũng khác nhau. Điều này đã được các nhà ngôn ngữ học chứng minh trong các nghiên cứu của họ. Trong các nghiên cứu này, họ cho dịch một đoạn ngắn ra vài thứ tiếng. Sau đó, họ đưa chúng cho người bản ngữ đọc to. Kết quả thể hiện rõ ràng. Tiếng Nhật Bản và tiếng Tây Ban Nha là những ngôn ngữ nhanh nhất. Trong các ngôn ngữ này, tốc độ nói là gần 8 âm tiết trong một giây. Người Trung Quốc nói chậm hơn đáng kể. Họ chỉ nói 5 âm tiết trong một giây. Tốc độ nói phụ thuộc vào sự phức tạp của âm tiết. Nếu âm tiết rất phức tạp, thời gian nói sẽ lâu hơn. Chẳng hạn tiếng Đức có 3 âm trong mỗi âm tiết. Do đó nói tiếng Đức tương đối chậm. Tuy nhiên, nói nhanh không có nghĩa là giao tiếp được nhiều. Mà hoàn toàn ngược lại! Những âm tiết được nói nhanh thường chỉ có một ít thông tin. Mặc dù người Nhật Bản nói nhanh, họ truyền đạt nội dung rất ít. Mặt khác, người Trung Quốc nói ‘chậm’ lại truyền tải được khá nhiều chỉ trong vài từ. Các âm tiết tiếng Anh cũng có rất nhiều thông tin. Điều thú vị là: các ngôn ngữ được đánh giá lại có hiệu quả gần như bằng nhau! Nghĩa là ai nói chậm hơn thì nói nhiều hơn. Còn ai nói nhanh hơn thì cần nhiều từ hơn. Cuối cùng, tất cả đều đạt được mục tiêu gần như cùng nhau.