Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   ky Parts of the body

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [элүү сегиз]

58 [elüü segiz]

Parts of the body

[Dene müçölörü]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Ja crtam muškarca. Мен ----н----р-ы--жатамын. Мен кишини тартып жатамын. М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
M-n---şi-i ---tı- jata-ı-. Men kişini tartıp jatamın. M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Prvo glavu. Би-инчи -ашын. Биринчи башын. Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
B-----i----ı-. Birinçi başın. B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
Muškarac nosi šešir. К-ши ка--а--кийи- -у-ат. Киши калпак кийип турат. К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
K--i -al-ak --yip-t-r-t. Kişi kalpak kiyip turat. K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Kosa se ne vidi. Ч-ч------нб---. Чачы көрүнбөйт. Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Ç--ı-k-r-nböy-. Çaçı körünböyt. Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Uši se također ne vide. К-----а-ы да--ө-------. Кулактары да көрүнбөйт. К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
Kul--ta----- -ö--n-öy-. Kulaktarı da körünböyt. K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Leđa se također ne vide. А--ы-----ө---б-йт. Арты да көрүнбөйт. А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
A------ ----n----. Artı da körünböyt. A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.
Ja crtam oči i usta. М-- к---өрү--жана---зун---ртам. Мен көздөрүн жана оозун тартам. М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
Men köz----- --n- ---u--tartam. Men közdörün jana oozun tartam. M-n k-z-ö-ü- j-n- o-z-n t-r-a-. ------------------------------- Men közdörün jana oozun tartam.
Muškarac pleše i smije se. Ки----и--еп--а-а -ү-ү-------. Киши бийлеп жана күлүп жатат. К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
Kiş- -iylep ja---kü-üp ja-a-. Kişi biylep jana külüp jatat. K-ş- b-y-e- j-n- k-l-p j-t-t- ----------------------------- Kişi biylep jana külüp jatat.
Muškarac ima dug nos. К--и-ин -ур-у -з--. Кишинин мурду узун. К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
Ki-i-i----r-- u-un. Kişinin murdu uzun. K-ş-n-n m-r-u u-u-. ------------------- Kişinin murdu uzun.
On nosi štap u rukama. Ал к--уна-т--к-------үрөт. Ал колуна таяк алып жүрөт. А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
Al ko--na t------l-p------. Al koluna tayak alıp jüröt. A- k-l-n- t-y-k a-ı- j-r-t- --------------------------- Al koluna tayak alıp jüröt.
On također nosi šal oko vrata. Ош-ндой эл- -----н---о---оро-у---ал---п ж-рө-. Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
Oşo--oy -le --y-u-a-mo-u- oroguç -al---p jür-t. Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt. O-o-d-y e-e m-y-u-a m-y-n o-o-u- s-l-n-p j-r-t- ----------------------------------------------- Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt.
Zima je i hladno je. А----кы-, с-ук. Азыр кыш, суук. А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
A--r k-ş--su-k. Azır kış, suuk. A-ı- k-ş- s-u-. --------------- Azır kış, suuk.
Ruke su snažne. Колд----------. Колдору күчтүү. К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Kol-o-- k-çtü-. Koldoru küçtüü. K-l-o-u k-ç-ü-. --------------- Koldoru küçtüü.
Noge su također snažne. Б-т--ры -а ---түү. Буттары да күчтүү. Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
Bu-t-r- d- k-çtüü. Buttarı da küçtüü. B-t-a-ı d- k-ç-ü-. ------------------ Buttarı da küçtüü.
Muškarac je od snijega. К-ш-------- -а--л-ан. Киши кардан жаcалган. К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
Kiş--ka-d----a-al-a-. Kişi kardan jacalgan. K-ş- k-r-a- j-c-l-a-. --------------------- Kişi kardan jacalgan.
On ne nosi hlače i kaput. Ал -ым ж-на п--ьто-к--б-й-. Ал шым жана пальто кийбейт. А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
Al-ş-- ja---p---o---y-eyt. Al şım jana palto kiybeyt. A- ş-m j-n- p-l-o k-y-e-t- -------------------------- Al şım jana palto kiybeyt.
Ali muškarac se ne smrzava. Б--ок--и---үшү--н-ж--. Бирок киши үшүгөн жок. Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
Bir---k-ş----ügön--ok. Birok kişi üşügön jok. B-r-k k-ş- ü-ü-ö- j-k- ---------------------- Birok kişi üşügön jok.
On je snjegović. Ал--ар-к--и. Ал кар киши. А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
Al-kar kişi. Al kar kişi. A- k-r k-ş-. ------------ Al kar kişi.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...