Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   ky Дене мүчөлөрү

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [элүү сегиз]

58 [elüü segiz]

Дене мүчөлөрү

[Dene müçölörü]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Ja crtam muškarca. Мен киш--и -а-тып -------. М__ к_____ т_____ ж_______ М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
Me- --ş-ni----t---j-t-m--. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Prvo glavu. Бири-ч---ашы-. Б______ б_____ Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
Bi-inç----ş--. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
Muškarac nosi šešir. Киш- -ал--к-кийип -у-а-. К___ к_____ к____ т_____ К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
Ki-- -alp-- k---p-tura-. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Kosa se ne vidi. Ч-чы-к-р--бө--. Ч___ к_________ Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Çaç- -ö-ü--öyt. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Uši se također ne vide. Ку-акта-- да ---ү----т. К________ д_ к_________ К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
K--a-t--ı d- körü-----. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Leđa se također ne vide. А-ты-д- к-рүн---т. А___ д_ к_________ А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
A-tı -----r--böyt. A___ d_ k_________ A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.
Ja crtam oči i usta. М-н--ө----ү- жа-- о--у---а----. М__ к_______ ж___ о____ т______ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
Me- --zdörü--ja-a-oo--n--a--a-. M__ k_______ j___ o____ t______ M-n k-z-ö-ü- j-n- o-z-n t-r-a-. ------------------------------- Men közdörün jana oozun tartam.
Muškarac pleše i smije se. Киши --йл----а-- --л-- -атат. К___ б_____ ж___ к____ ж_____ К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
K-şi biy-ep-ja-- k---- --t-t. K___ b_____ j___ k____ j_____ K-ş- b-y-e- j-n- k-l-p j-t-t- ----------------------------- Kişi biylep jana külüp jatat.
Muškarac ima dug nos. Киш-н-- мур-у у---. К______ м____ у____ К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
Kişinin---rd- u--n. K______ m____ u____ K-ş-n-n m-r-u u-u-. ------------------- Kişinin murdu uzun.
On nosi štap u rukama. Ал-ко-у-- та-к ---п----өт. А_ к_____ т___ а___ ж_____ А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
A- kol--a-ta--- ---p j---t. A_ k_____ t____ a___ j_____ A- k-l-n- t-y-k a-ı- j-r-t- --------------------------- Al koluna tayak alıp jüröt.
On također nosi šal oko vrata. О-онд-й э-----йн-на-мо-н ---г-ч --лы-ып--үрөт. О______ э__ м______ м___ о_____ с______ ж_____ О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
O-o--oy--le-m-y-u----o-u- o-og-ç sa---ıp j-r--. O______ e__ m______ m____ o_____ s______ j_____ O-o-d-y e-e m-y-u-a m-y-n o-o-u- s-l-n-p j-r-t- ----------------------------------------------- Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt.
Zima je i hladno je. А--- -ы-,--у--. А___ к___ с____ А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
Az-- kış- --uk. A___ k___ s____ A-ı- k-ş- s-u-. --------------- Azır kış, suuk.
Ruke su snažne. К-лд-ру күчтүү. К______ к______ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Ko-do-- -ü----. K______ k______ K-l-o-u k-ç-ü-. --------------- Koldoru küçtüü.
Noge su također snažne. Бу-т-р- д- күчтүү. Б______ д_ к______ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
B-----ı -----ç---. B______ d_ k______ B-t-a-ı d- k-ç-ü-. ------------------ Buttarı da küçtüü.
Muškarac je od snijega. Ки-и к----- ж---лг-н. К___ к_____ ж________ К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
K----ka-d-- ---a-gan. K___ k_____ j________ K-ş- k-r-a- j-c-l-a-. --------------------- Kişi kardan jacalgan.
On ne nosi hlače i kaput. Ал --- ------ал-----------. А_ ш__ ж___ п_____ к_______ А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
A- şı--j-----a--o-k--b-yt. A_ ş__ j___ p____ k_______ A- ş-m j-n- p-l-o k-y-e-t- -------------------------- Al şım jana palto kiybeyt.
Ali muškarac se ne smrzava. Бирок---ш--үш--өн-ж--. Б____ к___ ү_____ ж___ Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
Bi-ok-k--i--şü--- -ok. B____ k___ ü_____ j___ B-r-k k-ş- ü-ü-ö- j-k- ---------------------- Birok kişi üşügön jok.
On je snjegović. А- к-- к---. А_ к__ к____ А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
A- kar -i-i. A_ k__ k____ A- k-r k-ş-. ------------ Al kar kişi.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...