Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   kk Дене мүшелері

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Дене мүшелері

[Dene müşeleri]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
Ja crtam muškarca. Бір-ер---а-ның--у-еті- с-л-м-н. Б__ е_ а______ с______ с_______ Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
Bi---r-a-amn-ñ -wr-t---s-la-ın. B__ e_ a______ s______ s_______ B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Prvo glavu. Ал--м-- --сы-. А______ б_____ А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
A-dı--n ----n. A______ b_____ A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
Muškarac nosi šešir. Қа---қ-киген. Қ_____ к_____ Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Q----q---ge-. Q_____ k_____ Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Kosa se ne vidi. Ш-шы к-рі-бе-ді. Ш___ к__________ Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
Ş--ı kö-i-be-d-. Ş___ k__________ Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Uši se također ne vide. Құ-а-тар- да---рі-б---і. Қ________ д_ к__________ Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
Qu-a-ta-ı--- kör--bey--. Q________ d_ k__________ Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
Leđa se također ne vide. А-қас- -а----і-б--д-. А_____ д_ к__________ А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
Arqa---da-k-ri--e--i. A_____ d_ k__________ A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.
Ja crtam oči i usta. Көздері м-н ау--н са-----. К______ м__ а____ с_______ К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
Kö--er- -----w--- ---a---. K______ m__ a____ s_______ K-z-e-i m-n a-z-n s-l-m-n- -------------------------- Közderi men awzın salamın.
Muškarac pleše i smije se. Ол-а-ам-биле--ж-не --лі-----. О_ а___ б____ ж___ к____ т___ О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
O- -d-m --lep--äne---l---tu-. O_ a___ b____ j___ k____ t___ O- a-a- b-l-p j-n- k-l-p t-r- ----------------------------- Ol adam bïlep jäne külip tur.
Muškarac ima dug nos. О---да-ның-мұ-н------. О_ а______ м____ ұ____ О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
Ol -d--n-- --rn------. O_ a______ m____ u____ O- a-a-n-ñ m-r-ı u-ı-. ---------------------- Ol adamnıñ murnı uzın.
On nosi štap u rukama. Қ---н- ---- ұ--аға-. Қ_____ т___ ұ_______ Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Q--ı-a ta--- us----n. Q_____ t____ u_______ Q-l-n- t-y-q u-t-ğ-n- --------------------- Qolına tayaq ustağan.
On također nosi šal oko vrata. М-й--н- ш--ф--а---н. М______ ш___ т______ М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
M-yn-n- -----taq---. M______ ş___ t______ M-y-ı-a ş-r- t-q-a-. -------------------- Moynına şarf taqqan.
Zima je i hladno je. Қаз-р-қы--ж-не--уы-. Қ____ қ__ ж___ с____ Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Q--i- -ıs j--e -w--. Q____ q__ j___ s____ Q-z-r q-s j-n- s-ı-. -------------------- Qazir qıs jäne swıq.
Ruke su snažne. Қол-а-ы жу-н. Қ______ ж____ Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Qolda-- j-a-. Q______ j____ Q-l-a-ı j-a-. ------------- Qoldarı jwan.
Noge su također snažne. Ая---р---а---қты. А______ д_ м_____ А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
Ay-qta-- -a m---ı. A_______ d_ m_____ A-a-t-r- d- m-q-ı- ------------------ Ayaqtarı da mıqtı.
Muškarac je od snijega. Ада- қард----ас-лғ-н. А___ қ_____ ж________ А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
Ada-----da- j-----a-. A___ q_____ j________ A-a- q-r-a- j-s-l-a-. --------------------- Adam qardan jasalğan.
On ne nosi hlače i kaput. Үс--н---шал-ар да- па-ьт- да----. Ү______ ш_____ д__ п_____ д_ ж___ Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Ü-t-n-e -a-ba- da--p--t- d- -oq. Ü______ ş_____ d__ p____ d_ j___ Ü-t-n-e ş-l-a- d-, p-l-o d- j-q- -------------------------------- Üstinde şalbar da, palto da joq.
Ali muškarac se ne smrzava. Б-рақ о- -д-м -ау--м--ды. Б____ о_ а___ ж__________ Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
Bira- o---d-m ja----aydı. B____ o_ a___ j__________ B-r-q o- a-a- j-w-a-a-d-. ------------------------- Biraq ol adam jawramaydı.
On je snjegović. Ол ---қ----. О_ – а______ О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
O------qa--. O_ – a______ O- – a-q-l-. ------------ Ol – aqqala.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...